姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
黑麦奇案 - 8
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  .8.海依巡佐报告说:“长官,找得到的东西我都找来了。
  橘子酱、一截火腿、茶叶、咖啡和糖的样品。当然啦,原来的茶水已经倒掉了。不过有一点,咖啡剩很多,由仆佣厅的人当做午前茶点喝掉——我看这一点很重要。”
  “是的,很重要,可见他若是喝咖啡中毒,毒药一定是偷放进杯子里。”
  “由在场的人下手。我曾小心查问过紫杉素——浆果或叶子——的问题,没有人在屋里屋外看到那种东西。也没有人知道他口袋怎么会有谷子……他们只觉得傻气。我也觉得傻气。他似乎不是那种食物奇癖狂——只要没煮过的东西,他们通通吃。我妹夫就是那样,生胡萝卜、生豌豆、生大头菜……样样都好,可是连他也不吃生谷粒哩。咦,吃下去胃肠一定胀得难受。”
  电话铃响了,督察点点头,海依巡佐跑过去接。尼尔跟在后面,发现是总部打来的。他们已经和柏西瓦尔?佛特斯库先生联络上了,他马上赶回伦敦。
  督察放下电话的时候,一辆车驶近前门。克伦普走到门口,把门打开。站在门外的女人手上抱着一大堆包裹。克伦普伸手去接。
  “多谢,克伦普。替我付计程车钱好吗?我现在要喝茶。
  佛特斯库太太或爱兰小姐在不在家?”
  茶房总管犹豫不决地回头望。
  他说:“我们接到坏消息。跟男主人有关。”
  “跟佛特斯库先生有关?”
  尼尔走上前去。克伦普说:“大人,这位是柏西瓦尔少奶奶。”
  “怎么回事?出了什么事?意外灾祸吗?”
  督察一面回答,一面打量她。柏西瓦尔?佛特斯库太太是一个嘴角带着不满的胖妇人。他估计她年约三十岁左右。
  她问话热心极了。他忽然觉得她一定很烦闷。
  “我很遗憾,佛特斯库先生今天早晨重病送往圣尤德医院,已经死了。”
  “死了?你说他死了?”这个消息显然比她期望中更耸人听闻。“老天——真意外。我丈夫不在。你得跟他联络。
  他在北部的某一个地方。我敢说办公室的人一定知道。他得照料一切。事情总是在最尴尬的时候发生,对吧。”
  她停顿片刻,脑子里转着一些念头。
  她说:“他们要在哪里办丧事,我想不一定。大概在这里吧。还是在伦敦?”
  “这要由家属决定。”
  “当然。我只是想知道罢了。”她这才第一次注意跟她说话的人。
  她问道:“你是公司办公室来的?你不是医生吧?”
  “我是警官。佛特斯库先生死得很突然——”
  她打断他的话。
  “你是说他被人谋害?”
  这是第一次有人说出这个字眼。尼尔仔细观察她那热切质疑的面孔。
  “你为什么这样想呢,夫人?”
  “噢,偶尔会有人被杀呀。你说死得突然。而且你是警察。你见过她没有?她说什么?”

  “我不大懂你指谁?”
  “当然是阿黛儿嘛。我常常跟瓦尔说:他父亲娶一个年纪差这么多的太太,简直发疯。世间最笨的莫过于老傻瓜。
  他被那个可怕的女人迷住了。看现在出了什么结果……我们大家遭遇这么大的麻烦。照片会上报,记者会跑来。”
  她暂时停嘴,显然正幻想着未来的一连串多彩多姿的画面。他暗想那种景象未必不讨人喜欢哩。她回头对着他。
  “是什么?砒霜吗?”
  尼尔督察以厌恶的口吻说:
  “死因尚未确定。要验尸和调查。”
  “不过你已经知道了,对不对?否则你不会来这儿。”
  她那张蠢蠢的胖脸突然显出一丝精明相。
  “我猜你在打听他吃的和喝的东西吧?昨天的晚餐,今天的早餐,当然还有一切饮料。”
  他想象她正在脑子里列出各种可能性。他小心翼翼说:
  “佛特斯库先生的病可能是早餐吃了某一样东西引起的。”
  她似乎很意外。“早餐?这就难了。我看不出怎么会……”
  她闭嘴摇摇头。
  “那我看不出她怎么下手……除非她在咖啡里偷放什么——趁爱兰和我不注意的时候……”
  有个安详的嗓音在他们身边说:
  “瓦尔少奶奶,你的茶已经端进图书室了。”
  瓦尔太太跳起来。
  “噢,谢谢你,窦夫小姐。是的,我不妨喝一杯茶。我真的感觉很狼狈。你呢——督察——先生——”
  “谢谢你,我现在不喝。”
  胖胖的身躯踌躇一会就慢慢走开了。
  她由一道门口消失后,玛丽?窦夫柔声说:
  “我想她一辈子没听过‘苗条’这字眼。”
  尼尔督察没答腔。
  玛丽?窦夫又说:
  “有什么事要我帮忙吗?”
  “我在什么地方能找到家务女仆艾伦?”
  “我带你去找她。她刚刚上楼。”
  艾伦表情阴森森的,但毫无惧色。她那尖酸的老脸得意洋洋望着督察。
  “大人,这件事叫人震惊。我从来没想到我帮佣的人家会出这种事。不过说来也不算意外。我早该递上辞职书了,这是事实。我不喜欢这家人说的话,我不喜欢他们喝那么多酒,我不赞成那种丑事。我对克伦普太太没有反感,但克伦普和葛莱蒂那丫头简直不懂得上菜。不过,我最看不惯的是丑事。”
  “你是指什么丑事?”
  “你如果还不知道,早晚也会听到的。这一带早就议论纷纷。到处有人看见他们。借口说要去打高尔夫球——或网球……我在这栋房子里——亲眼——看过好戏。图书室的门开着,他们在那边搂抱亲嘴。”
  老处女恶毒极了。尼尔觉得不必问“你是说谁”?但他还是照问不误。
  “我说谁?女主人——和那个男人嘛。他们一点羞耻心都没有。不过我告诉你,男主人知道了,曾经派人监视他们。

  离婚——本来会以离婚收场的。结果却出了这件事。”
  “你这么说,意思是——”
  “大人,你问男主人吃什么,喝什么,谁给他吃的。大人,我要说他们是共谋。他从某一个地方弄来毒药,由她弄给男主人吃,就是这样子,我敢确定。”
  “你有没有在屋里见过紫杉果——或者扔在某一处地方?”
  她那对小眼睛发出好奇的光芒。
  “紫杉?下流的毒物。小时候我娘对我说过,千万别碰那些浆果。大人,凶手就是用那种东西?”
  “我们还不知道用的是什么。”
  艾伦似乎很失望。“我没见过她抚弄紫杉。不,我从来没见过那种事。”
  尼尔问起佛特斯库口袋里发现的谷子,仍是一无所得。
  “不,大人,这我不知道。”
  他进一步发问,没什么结果。最后他想求见兰姆士伯顿小姐。
  艾伦显得很怀疑。
  “我可以问她,但她不肯随便见人的。她是年纪很大的老太婆,你知道,而且有点古怪。”
  督察硬要求见,艾伦勉强带他走进一条长廊,上了几级短梯,来到一处套房,他认为这儿可能是建来当育婴房用的。
  他跟她走的时候,由走廊的窗子看出去,发现海依巡佐站在紫杉树旁边跟一个人讲话,那人显然是园丁。
  艾伦轻轻敲一扇门,听见回音,便开门说道:
  “小姐,有一位警察先生想跟你说话。”
  答案显然是肯定的,她往后退,示意尼尔进屋。
  他置身的房间摆满了家具,挤得荒唐。督察自觉仿佛倒退至爱德华时代甚至维多利亚时代了。煤气炉旁边有一张桌子,有位老太婆坐在那边玩单人桥牌。她身穿红褐色的衣服,稀疏的白发滑落在面孔两侧。
  她不抬头,也不停止牌戏,焦躁地说:
  “进来吧,进来吧,请坐。”
  这个邀请很难接受,每一张椅子似乎都摆满宗教性的小册子或刊物。
  他略微推开沙发上的书刊,兰姆士伯顿小姐厉声问道:
  “对传教工作有兴趣?”
  “噢,女士,我恐怕不太有兴趣。”
  “错了,你应该感兴趣。现代的基督精神就在此。黑暗的非洲,上星期有个年轻的教士来这儿,皮肤跟你的帽子一般黑,却是真正的基督徒。”
  尼尔督察简直不知道该说什么好。
  老太太又说了一句话,害他窘得很。
  “我没有无线电。”
  “抱歉,请你再说一遍好吗?”
  “噢,我以为你是来查无线电执照,或者类似的蠢表格。
  好啦,老兄,到底是什么事?”
  “兰姆士伯顿小姐,我很遗憾,令妹夫佛特斯库先生今天早上突然暴病身亡。”
  兰姆士伯顿小姐继续玩单人桥牌,心情完全不受影响,只像闲谈般说:

  “终于抱着傲慢和罪恶的自尊心倒下了。噢,事情总要发生的。”
  “对你不算打击吧?”
  一看就知道不会,可是督察想听听她说什么。
  兰姆士伯顿小姐由眼镜顶端猛看他一眼说:
  “你的意思若是说我不伤心,那可就说对了。雷克斯?佛特斯库一向是有罪的人,我从来不喜欢他。”
  “他死得很突然——”
  老太太表示满意说:“罪孽深重的人活该。”
  “他可能是被毒死的——”
  督察停下来观察他这句话的效果。
  他似乎没造成任何效果。兰姆士伯顿小姐只喃喃说道:
  “红7在黑8上面。现在我可以上老K了。”
  她手上抓着纸牌,发现督察闷声不响,就停下来说:
  “好啦,你指望我说什么?我没毒死他,你想知道的大概是这一点吧。”
  “你知不知道谁可能这么做?”
  老太太厉声说:“这个问题很不正当。我亡妹的两个孩子住在这栋屋子里。我不相信含有兰姆士伯顿家族血统的人会犯谋杀罪。你意思是指谋杀吧?”
  “女士,我没这么说。”
  “当然是谋杀,曾经有很多人想要杀雷克斯。他是没有节操的人。俗语说:善恶到头终有报。”
  “你是不是特别想起谁?”
  兰姆士伯顿小姐收好了桥牌站起身。她个子挺高的。
  她说:“我想你还是走吧。”
  她说话不带怒意,却有一种冷冷的决心。
  她又说:“你若想听我的意见,我想可能是佣人。我觉得茶房总管像无赖,客厅女仆显然不正常。晚安。”
  尼尔督察乖乖走出去。她真是了不起的老太婆,什么话都套不出来。
  他下楼来到方形的门厅,突然跟一位高高的黑发女郎正面相对。她穿着湿淋淋的橡皮布雨衣,用好奇又空洞的眼神望着他的脸。
  她说:“我刚回来。他们告诉我——说爹——他死了。”
  “恐怕是真的喔。”
  她向后伸手,仿佛盲目寻找支柱。她摸到一个橡木矮柜,慢慢地僵僵地坐在上头。
  她说:“噢,不,不……”
  两行眼泪慢慢流下面颊。
  她说:“真可怕。我没想到自己喜欢他……我以为自己恨他……不可能如此,否则我就不会在乎了。我确实在乎。”
  她坐在那儿,眼睛瞪着前方,眼泪又从双眼流出来,沿着面颊往下淌。
  不久她再开口说话,上气不接下气的。
  “最可怕的是,这一来样样都顺利多了。我意思是说,吉拉德和我现在可以结婚了。我要做什么都可以。但是我不喜欢这种方式。我不要爹死……噢,我不要。噢,爹——爹……”
  自从尼尔督察来到“紫杉小筑”,这是他第一次看到有人真心为死者难过,反而感到吃惊。
或许您还会喜欢:
新月集
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。 [点击阅读]
时间机器
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:时间旅行者正在给我们讲解一个非常深奥的问题。他灰色的眼睛闪动着,显得神采奕奕,平日里他的面孔总是苍白得没有一点血色,但是此刻却由于激动和兴奋泛出红光。壁炉里火光熊熊,白炽灯散发出的柔和的光辉,捕捉着我们玻璃杯中滚动的气泡。我们坐的椅子,是他设计的专利产品,与其说是我们坐在椅子上面,还不如说是椅子在拥抱和爱抚我们。 [点击阅读]
暮光之城4:破晓
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:童年不是从出生到某一个年龄为止;也不是某一个特定的年纪孩子长大了,抛开幼稚童年的国度里,没有人会死去EdnaSt.VincentMillay前言我拥有比一般人多得多的濒临死亡的经历;这并不是一件你真正会习惯的事。这似乎有些奇怪,我又一次不可避免地面对着死亡。好像注定逃不开这一宿命,每一次我都成功逃开了,但是它又一次次地回到我身边。然而,这一次的似乎与众不同。 [点击阅读]
杀死一只知更鸟
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:HarperLee-ToKillAMockingbird杀死一只知更鸟哈珀·李著PARTONEChapter1我哥哥杰姆快满十三岁的时侯,肘关节被扭断过。后来伤好了,他也不再担心今后玩不了橄榄球了,就不大为自己的伤感到不自然了。他的左臂比右臂稍短,站立或行走时,左手的手背与身体成直角,大拇指和大腿平行。这些,他一点儿也不在乎,只要能传球,能踢球就行了。 [点击阅读]
死亡区域
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:约翰·史密斯大学毕业时,已经完全忘记了1953年1月那天他在冰上重重地摔了一跤的事。实际上,他高中毕业时已不太记得那件事了。而他的母亲和父亲则根本不知道有那么一回事。那天,他们在杜尔海姆一个结冰的水塘上溜冰,大一点的男孩们用两个土豆筐做球门,在打曲棍球,小一些的孩子则很笨拙可笑地在水塘边缘溜冰,水塘角落处有两个橡胶轮胎在呼呼地烧着,冒出黑烟,几个家长坐在旁边,看着他们的孩子,那时还没有摩托雪车, [点击阅读]
死光
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:中华读书报记者施诺一位当年出版斯蒂芬·金小说的编辑曾预言:“过不了多久,斯蒂芬·金在中国就会像在美国一样普及。”中国出版商认为这位给美国出版商带来巨额利润的畅销书作者也会给中国出版社带来利润,全国有5家出版社先后推出斯蒂芬·金,盗版书商也蜂拥而至,制作粗糙的盗版书在市场迅速露面。然而,令出版商失望的是,斯蒂芬·金并没有给中国出版商带来惊喜。它的销售业绩并不理想,没有出现预想中热卖的高xdx潮。 [点击阅读]
父与子
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:《父与子》描写的是父辈与子辈冲突的主题。这一冲突在屠格涅夫笔下着上了时代的色彩。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
瓦尔登湖
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:这本书的思想是崇尚简朴生活,热爱大自然的风光,内容丰厚,意义深远,语言生动,意境深邃,就像是个智慧的老人,闪现哲理灵光,又有高山流水那样的境界。书中记录了作者隐居瓦尔登湖畔,与大自然水-乳-交融、在田园生活中感知自然重塑自我的奇异历程。读本书,能引领人进入一个澄明、恬美、素雅的世界。亨利·戴维·梭罗(1817-1862),美国超验主义作家。 [点击阅读]
生的定义
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:我现在正准备在世田谷市民大学讲演的讲演稿。主办单位指定的讲演内容是这样的:希望我把三年前在小樽召开的全北海道残疾儿童福利大会上讲的话继续讲下去。上次大会的讲演记录,业已以“为了和不可能‘亲切’相待的人斗争下去”为题出版发行了。于是我就把该文章重新读了一遍,考虑如何接着往下讲。(该文载《核之大火与“人的”呼声》一书,岩波书店出版。 [点击阅读]
白牙
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:黑鸦鸦的丛林,肃立在冰河的两岸。不久前的一阵大风,已经将树体上的冰雪一掠而去。现在,它们依偎在沉沉暮霭之中,抑郁寡欢。无垠的原野死一般沉寂,除了寒冷和荒凉,没有任何生命和运动的含义。但这一切绝不仅仅意味着悲哀,而是蕴含着比悲哀更可怕的、远超过冰雪之冷冽的残酷。那是永恒用他的专横和难以言传的智慧,嘲笑着生命和生命的奋斗。那是“荒原”,是充满了野蛮,寒冷彻骨的“北国的荒原”。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲3:出租
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:这两个仇人种下的灾难的祸根使一对舛运的情人结束掉生命。——《罗米欧与朱丽叶》第一章邂逅一九二○年五月十二号的下午,索米斯从自己住的武士桥旅馆里出来,打算上考克街附近一家画店看一批画展,顺便看看未来派的“未来”。他没有坐车。自从大战以来,只要有办法可想,他从来不坐马车。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.