姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
古兰经 - 第五四章 月亮(改买尔)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第五四章 月亮(改买尔)
  这章是麦加的,全章共计五五节。
  奉至仁至慈的真主之名
  1.复活时临近了,月亮破裂了。
  2.如果他们看见一种迹象,他们就退避,而且说:“这是一种有力的魔术。”
  3.他们否认他,而且顺从私欲。每一件事都是确定的。
  4.包含警戒的许多消息,确已来临他们了,
  5.那是极精密的智慧;但警告是无效的,
  6.故你应当避开他们。当召唤者召人于难事的日子,
  7.他们不敢仰视地由坟中出来,好象是遍地的蝗虫;
  8.大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。不信道的人们将说:“这是一个烦难的日子!”
  9.在他们之前,努哈的宗族否认过,他们否认过我的仆人,他们说:“这是一个疯人。”他曾被喝斥,
  10.故他祈祷他的主说:“我确是被压迫的,求你相助吧!”
  11.我就以倾注的雨水开了许多天门,
  12.我又使大地上的泉源涌出;雨水和泉水,就依既定的情状而汇合。
  13.我使他乘坐一只用木板和钉子制造的船上,
  14.在我的眷顾之下飘流,以报答被人否认者。
  15.我确已将这件事留作一种迹象,有接受劝告者吗?
  16.我的刑罚和警告是怎样的!
  17.我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
  18.阿德人否认过先知,我的刑罚和警告是怎样的!
  19.我确已使暴风在一个很凶恶的日子去毁灭他们,
  20.暴风将众人拔起,他们好象被拔出的海枣树干一样。
  21.我的刑罚和警告是怎样的!
  22.我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
  23.赛莫德人否认过警告,
  24.故他们说:“我们同族的一个凡人,我们能顺从他吗?如果那样,我们必定陷于迷误和疯狂之中。
  25.难道他在我们之间独自奉到启示吗?不然,他是说谎者,是傲慢者。”
  26.他们明日将知道谁是说谎者,谁是傲慢者。
  27.我必定使母驼考验他们,故你应当期待他们,并应当坚忍,
  28.你应当告诉他们,井水是他们和母驼所均分的,应得水分的,轮流着到井边来。
  29.他们曾喊来他们的朋友,他就拿起剑来宰了母驼。
  30.我的刑罚和警告是怎样的!
  31.我确已使一种爆炸去毁灭他们,他们就变成造圈栏者所用的枯木。
  32.我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
  33.鲁特的宗族曾否认警告,
  34.我确已使飞沙走石的暴风去毁灭他们;惟鲁特的信徒,我在黎明时拯救了他们。
  35.那是从我的主那里发出的恩典,我如此报酬感谢者。
  36.他确已将我的惩治警告他们,但他们以怀疑的态度否认警告。
  37.他们确已诱惑他,叫他不要保护他的客人,但我涂抹了他们的眼睛。你们尝试我的刑罚和警告吧!
  38.一种永恒的刑罚在早晨确已袭击了他们。
  39.你们尝试我的刑罚和警告吧!
  40.我确已《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
  41.警告确已降临法老的百姓,
  42.他们否认了我的一切迹象,故我以万能者全能者的态度,惩治了他们。
  43.你们中不信道的人们比这等人还优秀呢!还是天经中有关于你们的赦条呢?
  44.难道他们说:“我们是一个常胜的团体。”
  45.那个团体将败北,他们将转背。
  46.不然,复活时是他们的约期;复活时是更艰难的,是更辛苦的。
  47.犯罪者的确在迷误和烈火中。
  48.他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:“你们尝试火狱的烧灼吧!”
  49.我确已依定量而创造万物,
  50.我的命令只是快如转瞬的一句话。
  51.我确已将你们的宗派毁灭了。有接受劝告的人吗?
  52.凡他们所做的事,都记载在天经中。
  53.一切小事和大事,都是被记录的。
  54.敬畏的人们,必定在乐园里,在光明中,
  55.在全能的主那里,得居一个如意的地位。
或许您还会喜欢:
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]
国际学舍谋杀案
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:(一)赫邱里·波罗皱起眉头。“李蒙小姐,"他说。“什么事,波罗先生?”“这封信有三个错误。”他的话声带着难以置信的意味。因为李蒙小姐,这个可怕、能干的女人从没犯过错误。她从不生病,从不疲倦,从不烦躁,从不草率,也就是说,就一切实际意义来说,她根本不是个女人。她是一部机器——十全十美的秘书。然而,今天上午李蒙小姐所打的一封十足简单的信竟然出了三个错误,更过分的是,她甚至没注意到那些错误。 [点击阅读]
在人间
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:《在人间》是高尔基自传体小说三部曲的第二部,写于1914年。讲述的是阿廖沙11岁时,母亲不幸去世,外祖父也破了产,他无法继续过寄人篱下的生活,便走上社会,独立谋生。他先后在鞋店、圣像作坊当过学徒,也在轮船上做过杂工,饱尝了人世间的痛苦。在轮船上当洗碗工时,阿廖沙结识了正直的厨师,并在他的帮助下开始读书,激发了对正义和真理追求的决心。 [点击阅读]
在黑暗中蠕动
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:已是十多年前的事了。具体的年代已经忘记。就连是从哪里来,到何处去的旅程也已想不起来。那时我刚过二十,每天在颓废中生活,当时怀疑人生的态度与刚体会到的游戏感受莫名地交织在一起。也许正因为如此,那时的记忆也就更加模糊不清了。那是艘两三百吨,包着铁皮的小木船。我横躺在二等船舱中。这是位于船尾,依照船体呈环状的铺有榻榻米的房间。 [点击阅读]
地狱之旅
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:坐在桌子后面的那个人把一个厚厚的玻璃压纸器向右移动了一点,他的脸与其说显得沉思或心不在焉,倒不如说是无表情的。由于一天的大部分时间都生活在人工光线下,他的面色苍白。你可以看出,这是一个习惯室内生活的人,一个经常坐办公室的人。要到他的办公室,必须经过一条长而弯弯曲曲的地下走廊。这种安排虽然颇有点不可思议,却与他的身份相适应。很难猜出他有多大年纪。他看起来既不老,也不年轻。 [点击阅读]
地狱的滑稽大师
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:在环绕东京市的国营铁路上,至今仍有几处依旧带点儿乡间味的道口。这些地方设有道口值班室,每当电车要通过时,不同颜色相间的栏杆就会落下,道口看守员便开始挥动信号旗。丰岛区1站大道口也是这种古董式道口之一。那里是从市中心到人口众多的丰岛区外围之间惟一的交通线,因此,不分昼夜,轿车、卡车、汽车、摩托车的通行极其频繁,步行过往者就更不必说了。 [点击阅读]
地狱镇魂歌
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:没有人知道创世之神是谁,但他(她)创造了整个世界,创造了神族和魔族,还有同时拥有两个种族力量但是却都没有两个种族强大的人族,也同时创造出了无数互相具有不同形态的异类族群,在把这些族群放置在他的力量所创造的领地中之后,连名字都没有留下的创世之神便离开了这个世界,再也没有任何人知道他的下落。 [点击阅读]
地精传奇
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:梦每个人都会有,在这个网络时代,我们敲击键盘将梦化为一个个字符。做梦的人多了,写梦的人也多了,看梦的人更多了。当一个个梦想列于书站之中,我们不禁会发现许多的梦是那么相似。在金戈铁马中争霸大陆是我曾经的梦,但此时却不是我想要的。当“我意王”如天上的云朵随处可见后,英雄们早已失去光泽,那些豪言壮语怎么看都像是落日的余辉,虽然美,但已是黄昏时。对于什么题材流行我并不感兴趣,我最喜欢的还是西式奇幻。 [点击阅读]
城市与狗
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:凯恩说:“有人扮演英雄,因为他是怯懦的。有人扮演圣徒,因为他是凶恶的。有人扮演杀人犯,因为他有强烈的害人欲望。人们之所以欺骗,是因为生来便是说谎的。”——让保尔·萨特一“四!”“美洲豹”说道。在摇曳不定的灯光下,几个人的脸色都缓和下来。一盏电灯,灯泡上较为干净的部分洒下光芒,照射着这个房间。除去波菲里奥?卡瓦之外,对其他的人来说,危险已经过去。两个骰子已经停住不动,上面露出“三”和“幺”。 [点击阅读]
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]