姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
贵族之家 - 第36节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第二天中午十二点,拉夫烈茨基动身去卡利京家。路上他遇到了潘申,潘申把帽子拉到了眉毛上,策马从他身旁疾驰而过。卡利京家没有接待拉夫烈茨基——从他认识他们一家人以来,这还是第一次。玛丽娅-德米特里耶芙娜“在睡觉”,一个仆人这样回禀他说;“她老人家”头痛。玛尔法-季莫菲耶芙娜和莉扎微塔-米哈依洛芙娜不在家。拉夫烈茨基在花园附近走了一会儿,怀着模模糊糊的希望,心想也许会遇到莉莎,可是什么人也没看到。过了两个钟头他又回去,得到的还是那同一个回答,而且那个仆人还斜着眼睛瞅了瞅他。拉夫烈茨基觉得,在同一天里第三次去探望人家是不成体统的,——于是他决定回瓦西利耶夫村去一趟,在那里他本来就有些事情。路上他拟定了种种不同的计划,一个比一个更为美好;然而在他姑母的小村子里,却突然有一种忧郁的情绪涌上他的心头;他开始和安东交谈;好像故意跟他过不去似的,老头儿心里全都是些让人不愉快的想法。他对拉夫烈茨基说,格拉菲拉-彼特罗芙娜临死前自己咬伤了自己的一只手,——沉默了一会儿以后,他又叹着气说:“老爷,每个人都注定要自己吃掉自己”。拉夫烈茨基回转城里去的时候,天已经晚了。昨天的音乐声仍然使他陶醉,莉莎温柔的形象又十分清晰地浮现在他的心中;一想到她爱他,他的心就满怀柔情,——驱车来到城里自己那座小房子前的时候,他心情平静,而且感到幸福。
  他一走进前厅,头一件让他大吃一惊的,就是闻到一股他非常讨厌的广藿香香水味;就在这儿,还放着几个高大的箱子和小旅行箱。急忙跑出来迎接他的仆人的脸,他觉得好像很奇怪。他对自己的这些印象并没有细细分析一下,就走进了客厅……一个身穿镶绉边黑绸连衫裙的夫人从沙发上站起来迎接他,同时拿一块细麻纱手帕捂到苍白的脸上,她朝前走了几步,低下头发精心梳理过、而且有一股香水味的头,——跪倒在他的脚前……这时他才认出她来:这个夫人就是他的妻子。

  他一下子感到喘不过气来……他靠到了墙上。
  “泰奥多尔①,请别赶我走!”她用法语说,她的声音犹如利刃刺痛了他的心。
  他茫然地看着她,然而立刻于无意中发觉,她白了些,也胖了些。
  “泰奥多尔!”她接着说,偶尔抬起眼来,小心翼翼地搓着手指,她的手指非常美,光滑的指甲染成了粉红色,“泰奥多尔,在您面前我有罪,罪过是严重的,——我还要说得更重些,我是个罪人;不过请您听我说完;悔过之心在折磨着我,我自作自受,苦恼不堪,对我的处境我再也不能忍受下去:有多少次我想来找您,可是我害怕您的愤怒;我下定决心与过去的一切一刀两断……puis,j’aiétésimalade②,我病得这么厉害,”她又加上一句,并且用手摸了摸前额和面颊,“我利用已经广为流传的关于我死去的流言,我抛弃了一切;我毫不停留,昼夜兼程急忙赶到这里;好长时间我犹豫不决,不知是不是可以来到您的面前,来见我的审判官——paralMtredevantvous,monjuge;③可是我想起您永远不变的善心,终于下定决心到您这儿来了:我在莫斯科打听到了您的地址。请您相信,”她接下去说,说着轻轻地从地上站起来,坐到一把扶手椅的边上,“我常常想到死,我多想获得足够的勇气,结束自己的生命——唉,现在对我来说,活着是无法忍受的负担!——可是一想到我的女儿,想到我的阿多奇卡,就让我下不了死的决心;她就在这儿,就睡在隔壁屋里,可怜的孩子!她累了——您去看看她吧!至少她在您面前是无罪的,我是这么不幸,这么不幸!”拉夫烈茨卡娅夫人高声叹息,痛哭流涕,声泪俱下——

  ①即“费奥多尔”。用法语说,是“泰奥多尔”。
  ②法语,意思是:“而且,我已经病成这个样子”。
  ③法语,意思是:“出现在您,我的审判官前”。
  拉夫烈茨基终于醒悟过来;他离开墙壁,转身往门口走去。
  “您要走吗?”他妻子绝望地说,“噢,这太残酷了!一句话也不对我说,就连一句责备的话也不说……这样的蔑视会使我痛不欲生,这真可怕!”
  拉夫烈茨基站住了。
  “您想听我说什么呢?”他声音喑哑地说。
  “没什么,没什么,”她敏捷地接住话茬说,“我知道,我没有权利提出任何要求;我不是疯子,请您相信;我并不指望,我不敢指望会得到您的宽恕;我只不过斗胆请求您,请您吩咐我,让我怎么办,让我住在哪里?我会像奴婢一样执行您的命令,不管那是什么样的命令。”
  “我没有什么可以吩咐您的,”拉夫烈茨基用同样的声音回答,“您知道,——我们之间一切都结束了……而且现在比以往任何时候都更加如此。您高兴住在哪里,就可以住在哪里;如果您觉得给您的赡养费太少……”
  “啊呀,请不要说这种可怕的话,”瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜打断了他的话,“请饶恕我,至少……至少看在这个小天使的份上……”瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜说完这些话,动作迅速地跑进另一间屋里,立刻抱着一个穿着雅致的小女孩回到这里。大绺大绺的淡褐色鬈发耷拉到她那可爱的、绯红的小脸蛋儿上,耷拉到她那双刚刚睡醒的、乌黑的大眼睛上;她微笑着,看到灯光眯缝起眼来,用一只胖乎乎的小手搂着母亲的脖子。

  “Ada,vois,cTesttonpère①,”瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜说,一边从她眼睛上撩开耷拉下来的鬈发,用力亲了亲她,“prie-leavecmoi②。”
  “CTestcapapa,③”小女孩发音含糊不清、咿咿呀呀地说。
  “Oui,monenfant,nTestcepas,quetul’aimes?④”
  但这时拉夫烈茨基实在忍受不住了。
  “是在哪一出传奇剧里有和这完全一模一样的一场戏啊?”他含糊不清地低声说,随即走了出去。
  瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜在原地站了一会儿,轻轻耸了耸肩,把小女孩抱到另一间屋里,给她脱去衣服,让她躺下睡觉。随后她拿出一本小书,坐到灯前,等了大约一个钟头,最后自己也上床睡了。
  “Ehbien,madame⑤?”她从巴黎带来的法国女仆给她脱紧身胸衣的时候,问——
  ①法语,意思是:“阿达,瞧,这就是你父亲”。
  ②法语,意思是:“跟我一起求求他”。
  ③法语,意思是:“这是爸爸”。
  ④法语,意思是:“是的,我的孩子,你爱他,不是吗?”
  ⑤法语,意思是:“嗯,怎么样,夫人?”
  “Ehbien,justne①,”她回答,“他老得多了,不过我觉得他还是那么善良。把夜里戴的手套递给我,给我准备好明天穿的高领灰色外衣;可别忘了给阿达吃的羊肉饼……不错,这儿很难弄到羊肉饼;可是得尽力想想办法。”
  “Alaguerrecommeàlaguerre②,”茹斯京娜回答,随即熄掉了蜡烛——
  ①法语,意思是:“就这样,茹斯京娜”。
  ②法语,意思是:“尽力而为”——
  转载请保留,谢谢!
或许您还会喜欢:
最先登上月球的人
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:最先登上月球的人--一、结识卡沃尔先生一、结识卡沃尔先生最近,我在商业投机上遭到了丢人的失败,我把它归咎于我的运气,而不是我的能力。但一个债权人拼命逼我还债,最后,我认为除了写剧本出售外,没别的出路了。于是我来到利姆,租了间小平房,置备了几件家具,便开始舞文弄墨。毫无疑问,如果谁需要清静,那么利姆正是这样一个地方。这地方在海边,附近还有一大片沼泽。从我工作时挨着的窗户望去,可以看见一片山峰。 [点击阅读]
最后的明星晚宴
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:浅见光彦十二月中旬打电话约野泽光子出来,照例把见面地点定在平冢亭。平冢亭位于浅见和野泽两家之间,是平冢神社的茶馆。据说神社供举的神是源义家,至于为什么叫平冢神社,个中缘由浅见也不清楚。浅见的母亲雪江寡妇很喜欢吃平冢亭的饭团,所以母亲觉得不舒服的时候,浅见必定会买一些饭团作为礼物带同家。浅见和光子在平冢亭会面,并非出于什么特别的考虑,而且饭团店门前的氛围也不适合表白爱意。对此,光子也心领神会。 [点击阅读]
校园疑云
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:1这是芳草地学校夏季学期开学的那一天。午后的斜阳照在大楼前面一条宽阔的石子路上。校门敞开,欢迎着家长和学生。门里站着范西塔特小姐,头发一丝不乱,衣裙剪裁合身,无可挑剔,其气派和乔治王朝时期的大门十分相称。一些不了解情况的家长把她当成了赫赫有名的布尔斯特罗德小姐本人,而不知道布尔斯特罗德小姐照例是退隐在她的那间圣洁的书房里,只有少数受到特别优待的人才会被邀请进去。 [点击阅读]
格兰特船长的儿女
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:1864年7月26日,东北风呼呼地叫,一艘典雅而华丽的游船使足了马力,在北爱尔兰与苏格兰之间的北海峡海面上航行。英国国旗在船尾桅杆的斜竿上飘动,大桅顶上垂挂着一面小蓝旗,旗上有金线绣成的“E.G.”两个字母(是船主姓名(Edward&Glenarvan(爱德华·哥利纳帆)这两个字的第一个字母),字的上面还有个公爵冕冠标记。这艘游船叫邓肯号,它属爱德华·哥利纳帆爵士所有。 [点击阅读]
梦的解析
作者:佚名
章节:72 人气:2
摘要:我尝试在本书中描述“梦的解析”;相信在这么做的时候,我并没有超越神经病理学的范围。因为心理学上的探讨显示梦是许多病态心理现象的第一种;它如歇斯底里性恐惧、强迫性思想、妄想亦是属于此现象,并且因为实际的理由,很为医生们所看重。由后遗症看来,梦并没有实际上的重要性;不过由它成为一种范例的理论价值来看,其重要性却相对地增加不少。 [点击阅读]
歌剧魅影
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:歌剧魅影作者:卡斯顿·勒鲁引子:这本奇书异著讲述的是作者如何追踪调查,最后终于证实歌剧幽灵并非子虚乌有的经过。歌剧幽灵的确存在,而非如人们长期以来所臆测的只是艺术家的奇想,剧院经理的迷信,或者是芭蕾舞团女演员、她们的老母亲、剧院女工、衣帽间和门房职员这些人凭空捏造的谣传。是的,它也曾有血有肉地生活在这个世界上,虽然只是个影子而已。 [点击阅读]
此夜绵绵
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:“终了也就是开始”……这句话我常常听见人家说。听起来挺不错的——但它真正的意思是什么?假如有这么一处地方,一个人可以用手指头指下去说道:“那天一切一切都是打从这开始的吗?就在这么个时候,这么个地点,有了这么回事吗?”或许,我的遭遇开始时,在“乔治与孽龙”公司的墙上,见到了那份贴着的出售海报,说要拍卖高贵邸宅“古堡”,列出了面积多少公顷、多少平方米的细目,还有“古堡”极其理想的图片, [点击阅读]
永别了武器
作者:佚名
章节:49 人气:2
摘要:《永别了,武器》一书系美国著名小说家海明威早期代表作。被誉为现代文学的经典名篇。此书以爱情与战争两条主线,阐述了作者对战争及人生的看法和态度。美国青年弗雷德里克·亨利在第一次世界大战期间志愿到意大利北部战争担任救护车驾驶员,期间与英国护士凯瑟琳·巴克莱相识。亨利在前线执行任务时被炮弹炸伤,被送往后方的米兰医院就医。由于护士紧缺,凯瑟琳也来到了米兰,两人又一次相遇。 [点击阅读]
汤姆·索亚历险记
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:马克·吐温(MarkTwain,1835~1910)美国作家。原名塞缪尔·朗赫恩·克莱门斯。1835年11月30日生于密苏里州,1910年4月21日卒于康涅狄格州。马克•吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。 [点击阅读]
沉船
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:谁都不怀疑哈梅西是准能够通过法科考试的。执掌各大学的学术女神,一向都不断从她金色的莲座上,对他撒下无数的花瓣,赐给他各种奖章,并使他屡次获得奖学金。大家以为,考试完毕后,哈梅西一定要马上回家了,但他却似乎并不十分急于收拾他的行囊。他父亲曾写信给他,吩咐他立刻回去。他回信说,等到考试的结果一公布,他马上就动身。安那达先生的儿子卓健拉是哈梅西的同学,和他住在紧隔壁。 [点击阅读]
沉默的羔羊
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:《沉默的羔羊》还不能算是经典,可“名著”的殊荣它还是当之无愧的。一部书,印到四百万册以上,无论如何其影响力不能低估。《纽约时报》一九九二年的畅销书排行榜上,《沉默的羔羊》稳稳地坐着第一把交椅,而根据它改编的同名电影又在本年度一下获得了五项奥斯卡大奖,这一来更是推波助澜,使这部以悬念及恐怖著称的小说在全球范围内达到了家喻户晓的地步。我大约三年前在一个朋友的家中看到了《沉默的羔羊》。那是原版录像。 [点击阅读]
波洛圣诞探案记
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:我亲爱的詹姆斯:你一直是我最忠实最宽容的读者之一,正因为这样,当我受到你一点儿批评,我就为此感到极大的不安。你抱怨说我的谋杀事件变得太文雅了,事实上是太贫血了。称渴望一件“血淋淋的暴力谋杀”,一件不容质疑的谋杀案:这就是特别为你而作的故事。我希望它能让你满意。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.