姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
高尔夫球场的疑云 - 8
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  次日清早,我们来到了热内维芙别墅。门口的守卫这次不再挡住我们的去路,相反地,他恭敬地向我们行礼。我们走向邸宅。使女莱奥尼正从楼梯上下来,她看来并不讨厌作一番短短的谈话。
  波洛向她询问雷诺夫人的健康情况。
  莱奥尼摇摇头。
  “可怜的夫人,她精神很不好,不肯吃东西……什么也不吃。她的脸色像鬼一样苍白,看着她真使人难受!要是有哪个男人伙着另一个女人一起欺骗我,我才不会像她那样伤心哩。”
  波洛深表同情地点着头。
  “你的话很公正,可是有什么办法呢?一个女人只要心里有着爱情,对许多打击都会原谅的。不过,最近几个月来他们夫妇之间无疑也少不了口角吧?”
  莱奥尼又摇摇头。
  “从来没有过,先生。我从没听到夫人讲过一句抗议或责备的话。她的脾气、性情简直像天使,不能再好啦。跟老爷完全不一样。”
  “雷诺老爷的脾气不像天使?”
  “差得远哩。他愤怒时,整幢屋子都知道。那天他跟杰克少爷吵嘴……mafoi①,他们喊得这么响,连市场上都能听到。”
  “当真,”波洛说,“他们什么时候吵嘴的?”
  “唔,就在杰克少爷到巴黎去以前。他差点儿误了火车哩,他从书房跑出来,提起放在门廊里的旅行包就走。那天汽车正好在修理,他只得奔到车站。那时我正在打扫客厅,我看着他走过去,脸色死白——死白——两颊却像火烧那样红。啊,他可真动火啦!”
  莱奥尼对自己讲的一番话感到十分得意。
  “吵嘴,为了什么?”
  “啊,那我可不知道。”莱奥尼不得不承认说,“说真的,他们喊着,两人的声音又高又响,讲得又快。只有精通英语的人才能听懂。老爷整天脸色阴沉沉的,谁也没法使他高兴起来。”
  楼上的关门声打断了莱奥尼喋喋不休的话。
  “弗朗索瓦在等我哩!”她惊呼道,突然想起由于磨蹭还①法语:说实在的。—译注有好多活要干,“那老太婆,她常常骂人。”
  “再等一分钟,小姐,检察官在哪儿?”
  “他们已到汽车间去看汽车了。局长大人有些想法,他想也许在出事的那晚有人用过汽车。”
  “Quelleidee①。”波洛喃喃道。那使女走开了。
  “你准备到他们那里去吗?”
  “不,我在客厅里等他们。在这炎热的早上,这儿凉快此“
  波洛这种慢条斯理的处事方式使我模不着头脑。
  “如果你不介意的话……”我吞吞吐吐地说。
  “一点也不。你要自己侦查一番,嗯?”
  “唔,我倒是想看看吉罗;如果他在就近什么地方的话,看他找到了些什么。”
  “那头有人性的猎犬。”波洛一面嘟哝着,一面在一张舒适的椅子上躺下,闭上了眼睛。“请吧,我的朋友。再见。”
  我慢步走出前门。天气很热。我顺着我们昨天走过的那条小径往前走。我很想自己研究一下现场。然而,我没有直接走向那场地,而是从一旁拐进了灌木丛,这样往前走数百码左右再往右一点,就可走到高尔夫球场。这里的灌木丛生得很密,我好不容易才穿过去。当我终于走到球场时,出乎意外地竞跟一位年轻姑娘狠狠地撞了一下,她是背向着灌木站着的。

  她很自然地抑制地尖叫了一声,我也发出了一声惊呼。
  ①法语:什么想法。——译注。
  原来是我火车上的旅伴灰姑娘:
  两人都大吃一惊,不约而同地叫道:
  “是你!”
  那年轻姑娘首先镇静下来。
  “哎哟!”她惊呼道,“你在这儿干吗?”
  “说到这点,你又在这儿干吗?”我反问道。
  “我上回看到你的时候,就是前天,你乖乖地像个听话的小男孩正回英国去哩。”
  “我上回看到你的时候,”我说,“你乖乖地像个听话的毛丫头正跟你妹妹一起回家哩。顺便问一声,你妹妹呢?”
  她朝我—一笑,雪白的牙齿直闪光。
  “感谢你问候。我妹妹很好,谢谢你。”
  “她在这儿,跟你在一起?”
  “她还在镇上。”那个顽皮姑娘神气十足地回答。
  “我可不信你有个妹妹。”我笑道,“如果你有的话,她的名字准叫哈里斯①!”
  “你记得我的名字吗?”她微笑着问。
  “灰姑娘。不过这回你得告诉我你的真名了吧?”
  她淘气地摇摇头。
  “连你为什么上这儿来也不肯告诉我吗?”
  “唔,这个!我猜想你已听说我这一行业里的人打算‘休息’了。”
  ①哈里斯为男性名字,这里女的用男性名字.意思是说绝对不会有的事。一一译注。
  “在费用昂贵的法国海滨吗?”
  “去的地方总是便宜透顶的。”
  我敏锐地看着她。
  “不管怎么说,两天前我碰到你的时候,你没打算上这儿来。”
  “我们大家都有失意的时候。”灰姑娘故作庄重地说,“暖,我给你说的已经够多的啦。小孩子可不兴问长问短的。
  你还没有告诉我你在这儿干吗?”
  “你记得我告诉过你我的一个好朋友是位侦探?”
  “是吗?”
  “也许你已经听说过这件……凶杀案……在热内维英别墅?”
  她直瞪着我,胸脯起伏,眼睛睁得又圆又大。
  “你不会是说……你在侦查那案件吧?”
  我点点头。无疑,这次我得胜了。当地望着我的时候。
  她的情绪激动是再明显不过的。有这么几秒钟,她默不作声,直瞪着我,然后她郑重其事地点点头。
  “嗳,只要不太显眼,领着我兜一圈。我挺爱看恐怖场面。”
  “你说什么?”
  “就是刚说过的话。我的天哪,我不是跟你说过我最喜爱犯罪的故事?我已到处东闻西嗅地好几小时啦。这样碰到你真是太幸运了。来吧,领我见识见识吧。”
  “不过,等一等……我不能。谁也不能进去。他们非常严格。”
  “你和你的朋友不是大人物吗?”
  我不愿放弃我的显赫地位。
  “干吗你这么感兴趣?”我软弱无力地问道,“你究竟要看些什么?”
  “啊,什么都想看。作案的地点、凶器、尸体、脚印或是类似的有趣的东西。我以前从来没能在像这样的一件凶杀案中身历其境。要有这样的机会,我这一辈子也不算白过了。”

  我转过身去,感到一阵恶心。现在的女人变得越来越不像话啦。这姑娘像食尸鬼似的兴奋情绪使我感到厌恶。
  “放下架子吧,”姑娘突然说。“别神气活现的。当人家请你来侦查这案件的时候,难道你也昂起了头,说这桩事太下流,你不愿意纠缠进去吗?”
  “不,可是……”
  “要是你在这儿度假的话,难道你就不会像我一样东闻西嗅吗?当然,你也会这样的。”
  “我是男人。你是女人。”
  “看到一只耗子就站到椅子上尖声直叫,这就是你对女人的看法。可那都是老黄历啦。不过你会领我去看的,是吗?
  你瞧,这对我是非同小可的。”
  “这从哪儿谈起呢?”
  “他们对新闻记者封锁一切消息。我也许可从某一家报馆赚一大笔钱。你不知道,他们对一丁点儿的内幕消息肯付多少钱哩。”
  我迟疑不决。她把一只柔软的小手轻轻地伸进了我的手里。
  “请…这才是好人儿。”
  我投降了。其实我很乐意充当向导的角色。
  我们先到尸体被发现的地方。有一个人在那里守卫,他一见到我就恭敬地向我敬礼,对我的同伴也不加盘问,估计他认为她已由我作保。我向灰姑娘介绍了凶杀案被发现的过程。她认真地听着,有时提一个理性的问题。然后,我们朝别墅走去。我相当小心,因为说实话,我很不愿意碰到什么人。我带领着姑娘穿过灌木丛,绕到邱宅后部的那个棚屋。我记得昨晚贝克斯先生重新锁上门后把钥匙交给马尔肖时说过:“万一我们在楼上时,吉罗先生要用钥匙。”我估计,那治安部的侦探用过后很可能把钥匙又还给了马尔肖。
  我让姑娘站在灌木丛中不让人看见,自己走进屋内。马尔肖在客厅门外站着,里面传出低低的说话声。
  “先生要见阿于特先生吗?他在里面,正在盘问弗朗索瓦。”
  “不,”我匆匆地说道,“我不需要见他。不过我要外面棚屋的钥匙,要是不违反规定的话。”
  “当然可以,先生。”他取出钥匙,“这就是。阿于特先生吩咐过,要为先生提供一切方便。你那儿事情完毕后,只要还给我就行了。”
  “当然。”
  我感到一阵满意,因为我意识到,至少在马尔肖的目光中,我的地位跟波洛同样重要。姑娘在等着我,她看到我手中握着的钥匙,高兴得叫起来。
  “你已拿到啦?”
  “当然,”我冷冷地说,“不管怎么说,你知道,我这么做是非常破格的。”
  “你真是个好人儿,我不会忘记你的。来吧。他们在屋里看不到我们的,对吗?”
  “等等。”她急着向前,我止住了她,“要是你真的要进去,我不阻止你。可你当真要进去?你已经看了墓穴、场地,有关的细节你也听了。这还不够吗?你明白,这里面的景象是可怕的……不愉快的。”
  她带着一种难以捉摸的表情对我望了一会,然后含笑说:
  “我就专为看恐怖场面而来的。来吧。”

  我们不发一言,走到棚屋门前。我打开了门,两人走了进去。我朝尸体走过去,然后像昨天下午贝克斯那样轻轻地拉开了遮尸布。姑娘口中发出低低的喘息声。我回头望着她。她的脸被一种恐怖的神色所笼罩,她原先的那种轻松而兴高采烈的情绪已消失得无影无踪。她执意不听从我的劝告,这下子可得受罪啦。奇怪的是,我对她毫不同情。现在她得挺过这一场面。我轻轻地把尸体翻转身。
  “你瞧,”我说,“他被人从背后戳了一刀。”
  她几乎发不出声音了。
  “用什么戳的?”
  我朝那玻璃缸点点头。
  “那把匕首。”
  姑娘突然左右摇晃起来,接着缩成一团瘫倒在地上。我跳过去扶着她。
  “你昏倒了。离开这儿吧。你受不了啦。”
  “水,”她小声说道,“快!水!”
  我离开了她,冲进屋内。幸亏仆人一个也不在,我趁人不注意弄到了一玻璃杯水,从口袋里取出瓶子掺了几滴白兰地。几分钟后,我又回到了棚屋。姑娘还是像我离开时那样躺在地上,可是几小口白兰地和水很快地使她恢复了过来。
  “带我离开这儿……啊,快,快!”她一面喊着,一面打着哆嗦。
  我用胳膊扶着她,走到棚屋外。她随手在身后关上了门,然后她深深地吸了一口气。
  “好些啦。啊,真可怕!你干吗让我进去?”
  我感到这真是太女人气了,因此不禁一笑。其实我对她支持不住倒感到一阵快慰。这证明她并不是像我所想的那样冷酷无情。她毕竟还是个孩子,她的好奇心也许是不假思索的。
  “你知道,我是尽力阻止你的。”我轻声说。
  “我想你是阻止过的。好吧,再见啦。”
  “瞧你,你不能这样一个人就走呀。你身体是支持不住的。我一定要伴送你回梅兰维去。”
  “胡说。我完全好了。”
  “假如你再感到发昏呢?不,我同你一起去。”
  但是她竭力反对。最后,我总算说服了她,让她允许我陪她到梅兰维的近郊。我们从原先的路走回去,又经过那墓穴,绕道到了马路。到了有稀稀落落的店铺的地方,她止步向我伸出手来。
  “再会。十分感谢你陪我一路走。”
  “你肯定已没事了吗?”
  “嗯,谢谢。希望你不会因为领我看了这些东西而遇到麻烦。”
  我轻松地说不会有这样的事。
  “好吧。再会。”
  “再见。”我纠正着说,“如果你呆在这儿,我们还会见面的。”
  她对我微微一笑。
  “是呀。那么再见啦。”
  “等等,你还没告诉我你的地址。”
  “晤,我住在灯塔旅馆。地方很小,但还可以。明天来看我吧。”
  “我会来的。”我说,也许不免显得过分殷勤。
  我目送她、直到看不见为止。然后折回别墅。我记得我没有重新把棚屋的门锁上,幸而没有人注意到我的疏忽。我上了锁簧,取出钥匙,把它交回了警官。这时,我突然想起,虽然灰姑娘告诉了我她的地址,我还是不知道她的姓名。
或许您还会喜欢:
物种起源
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:有关物种起源的见解的发展史略关于物种起源的见解的发展情况,我将在这里进行扼要叙述。直到最近,大多数博物学者仍然相信物种(species)是不变的产物,并且是分别创造出来的。许多作者巧妙地支持了这一观点。另一方面,有些少数博物学者已相信物种经历着变异,而且相信现存生物类型都是既往生存类型所真正传下来的后裔。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
狐狸那时已是猎人
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:苹果蠹蛾的道路没关系,没关系,我对我说,没关系。——维涅狄克特埃洛费耶夫苹果蠹蛾的道路一只蚂蚁在抬一只死苍蝇。它不看路,将苍蝇掉了个过儿,然后爬了回去。苍蝇比蚂蚁的个头儿要大三倍。阿迪娜抽回胳膊肘儿,她不想封住苍蝇的路。阿迪娜的膝盖旁有一块沥青在闪亮,它在阳光下沸腾了。她用手沾了一下。手的后面顿时拉出一根沥青丝,在空气中变硬,折断。这只蚂蚁有一个大头针的头,太阳在里面根本没有地方燃烧。它在灼。 [点击阅读]
狗年月
作者:佚名
章节:48 人气:0
摘要:你讲。不,您讲!要不,就由你讲吧。也许该由演员开始?难道该由稻草人,由所有这些稀里糊涂的稻草人开始?要不,就是我们想等着,等到这八颗行星在宝瓶座中聚集在一块儿?请您开始吧!当时,到底还是您的狗叫了。可是在我的狗叫之前,您的狗已经叫了,而且是狗咬狗。 [点击阅读]
狼穴巨款
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:1945年3月。北海上刮着凛烈的寒风。在纳粹德国一个秘密潜艇基地里,一艘潜艇固定在巨大的墩柱上。流线型的舰首在晨曦中显得轮廓格外明晰。在潜艇的腰部有一块跳板,一长队孩子正踏着跳板登上潜艇。他们彼此手挽手走着、仰起脸看着这艘奇怪的黑色船舶。有个人拿着名单在核对孩子们的名字。在潜艇的瞭望塔里,站着一个纳粹海军军官和一个穿黑大衣的高个子男人。 [点击阅读]
猎奇的后果
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:他是一个过于无聊而又喜好猎奇的人。据说有个侦探小说家(他就是因为大无聊才开始看世上惟一刺激的东西——侦探小说的)曾担心地指出,总是沉迷在血腥的犯罪案中,最终会无法满足于小说,而走上真正的犯罪道路,比如说犯下杀人罪等等。我们故事里的主人公就确确实实做了那位侦探小说家所担心的事情。由于猎奇心理作祟,最终犯下了可怕的罪行。猎奇之徒啊,你们千万不要走得太远。这个故事就是你们最好的前车之鉴。 [点击阅读]
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
王子与贫儿
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:爱德华:爱德华和汤姆这两个少年,是这篇故事的主角。他们两个人,由于偶然的巧合,不仅是同年同月同日生,而且两个人的面貌也很相似,但两个人的命运却有天壤之别。爱德华是英国的王子,汤姆则是个小乞丐。有一天,爱德华王子在宫苑里散步,看到一个卫兵正在怒责一个衣衫褴褛的少年,由于同情心,他就带这少年进入王宫,想不到却因此发生一连串意想不到的事情,差一点几就丧失了英国王位的继承权。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
玻璃球游戏
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:引言——试释玻璃球游戏及其历史一般而言,对于浅薄者来说,对不存在的事物也许较之于具体事物容易叙述,因为他可以不负责任地付诸语言,然而,对于虔诚而严谨的历史学家来说,情况恰恰相反。但是,向人们叙述某些既无法证实其存在,又无法推测其未来的事物,尽管难如登天,但却更为必要。虔诚而严谨的人们在一定程度上把它们作为业已存在的事物予以探讨,这恰恰使他们向着存在的和有可能新诞生的事物走近了一步。 [点击阅读]
理想国
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:柏拉图(公元前427年-347年)是古希腊的大哲学家,苏格拉底(公元前469年-399年)①的学生,亚里士多德(公元前384年-322年)的老师。他一生大部分时间居住在古希腊民族文化中心的雅典。他热爱祖国,热爱哲学。他的最高理想,哲学家应为政治家,政治家应为哲学家。哲学家不是躲在象牙塔里的书呆,应该学以致用,求诸实践。有哲学头脑的人,要有政权,有政权的人,要有哲学头脑。 [点击阅读]