姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
分歧者 - 第三十一章情切之误
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第三十一章情切之误
  灯光亮起,我独自一人站在水泥墙面的空荡房间,瑟瑟发抖。双腿一软,我跪在地上,双手紧紧抱住胸膛。刚才进来时没觉得冷,这会儿却寒气逼人,我使劲磨搓胳膊,想搓掉那些鸡皮疙瘩。
  以前我从没觉得这么轻松过。全身紧绷的肌肉顿时放松下来,我又可以自由地呼吸了。真不能想象跟托比亚斯一样,闲来没事时再走一遍“恐惧空间”。之前,在我的观念里,“重走‘恐惧空间’”是无比英勇的行为,但现在看起来,那简直就是有受虐倾向。
  门开了,我站起来。麦克斯、艾瑞克、托比亚斯,还有几个不认识的人,排成一队走了进来。一小群人站在我面前。托比亚斯冲我微微一笑。
  “翠丝,恭喜,”艾瑞克开口了,“你顺利通过了最后的考验。”
  我想笑,但是笑不出来——无法抖落被抢指着头的回忆,眉心仍然感觉得到枪口的冰冷。
  “谢谢。”我说。
  “在去参加欢迎宴会之前,还有一件事。”说着他朝身后陌生人当中的一个摆了摆手,一个蓝发的女子递上来一个小黑匣子。艾瑞克打开匣子,取出一个注射器,还有一根长长的针头。
  一看到它,我就紧张起来。针管里的黄褐色液体让我想起情境模拟前他们给我注射的东西。我应该已经打完那玩意儿了。
  “起码你不怕针。”他说,“这只是把追踪装置注射到你体内,当然只有在‘宣告失踪’的情况下,它才会被激活。”
  “经常有人失踪吗?”我皱了皱眉头,疑惑地问。
  “不常有。”艾瑞克皮笑肉不笑地说,“这是一项新发明,蒙博学派的好意馈赠,这一整天我们都忙着给所有无畏者注射,我猜其他派别很快就会效仿我们。”
  我感觉胃里一阵翻腾,不能让他给我注射任何东西,特别是来自博学派的那些发明——说不定还来自珍宁呢。但我也不能拒绝。我若拒绝,他就会怀疑我的忠诚。
  “好吧。”我喉咙紧得难受。
  艾瑞克手拿注射器和针头走了过来,我撩起头发,头歪向一边。艾瑞克用消毒棉在我脖子上擦了擦,然后轻轻把针头推进皮肤,我把脸扭向一边。一阵剧痛蔓延过脖子,疼痛,但是短暂。他把用过的针头放回匣子,又在注射部位贴了一层胶布。
  “入会晚宴两小时后开始。”他说,“你在新生中的排名,包皮括本派生在内,我们会随后公布,祝你好运。”
  随后,一小群人鱼贯而行,走出房间,但托比亚斯逗留了一会儿。他在门边停顿了下,招呼我跟上他,我于是照做了。基地深坑上头的玻璃房间里挤满了无畏派。他们中的一些人正在头顶的绳索上走着,有些在成群结队地说笑。他冲我笑了笑,看这情形,他一定是没有观看我的情境模拟。
  “听传闻说你只有七种障碍要面对,几乎闻所未闻啊。”他说。
  “你……你没观看情境模拟?”
  “在屏幕上看了。只有无畏派首领才能观看完整的过程。看得出,他们对你印象深刻。”
  “怎么说呢,七个总比不过四个令人印象深刻啊。”我应道,“但是也足够了。”

  “如果你不是第一名的话我倒是有些意外了。”他说。
  我们走进玻璃房间,人们仍然聚集在那里,不过由于最后一个新生——我——刚才已经结束考验走了,这会儿人已经稀落了不少。
  没过多久,大家就注意到了我,有人还指指点点。我紧紧靠在托比亚斯身旁,不过无法走得太快,免不了要接受一阵欢呼,接受人们好心拍我的肩,还有一些祝贺。看着周围这些人,我意识到他们在我父亲和哥哥看来有多诡异,而在我看来又是多么正常,尽管他们脸上全都挂着那么多金属环,胳膊、颈部与胸部都是文身。想到这儿,我用笑容回应着他们。
  我们沿着楼梯一路往下,去基地深坑。我咬着嘴唇说:“我有个问题,有关我‘恐惧空间’的事,他们跟你说了多少?”
  “什么也没说,真的。怎么了?”他说。
  “没什么。”我把一块鹅卵石踢到路边。
  “你得回宿舍吗?”他问,“要是你想静一下的话,那就跟我在一起,待会儿一起去晚宴。”
  我的胃一阵扭绞。
  “怎么样?”他问道。
  我不想回到宿舍去,也不想让自己怕他。
  “走吧。”我说。
  他带上身后的门,脱下鞋子。
  “喝水吗?”他问。
  “不了,谢谢。”我双手交握在身前。
  “你还好吧?”他说着摸了摸我的脸,手扶着我的侧脸,修长的手指轻轻滑过我的发丝。他微笑着,捧起我的脸,亲吻着我。一股热流缓缓漫过全身,恐慌就像警铃一样在我胸腔里嗡嗡直响。
  他的嘴唇依然吻着我,手却把我的夹克拉了下来。听见衣服掉在地上,我退缩了,一下把他推了出去,眼睛一阵灼热。我也不知道为什么会有这种感觉,那天在火车上他吻我时,并没有这样的感觉。我双手捂在脸上,遮住了眼睛。
  “怎么了?有什么不对吗?”
  我摇摇头。
  “别说你没事儿。”他的声音很冷,抓起我的胳膊,“喂,看着我。”
  我把手从脸上拿开,抬眼看着他。他眼睛里受伤的表情,还有因愤怒而紧咬的牙关,让我大吃一惊。
  “有时候我在想,”我尽可能平静地说,“这对你有什么好处。这好处……究竟是什么。”
  “对我有什么好处?”他重复着,往后倒退了几步,摇着头说,“你真是个笨蛋,翠丝。”
  “我才不笨呢,”我说,“正因为不笨我才觉得有点奇怪,这个世上有那么多姑娘可以选,你偏偏选了我。所以你只是要找……嗯,你知道……就是那个。”
  “那个什么?找人上床吗?”他怒视着我,“你要知道,如果我就是想干那事儿,我可能不会第一个考虑你。”
  他这话好比抡拳狠狠击中我的肚子。我当然不会是他第一个考虑的人——不是第一人选,不是最漂亮的,不是最诱人的。想到这儿,我双手贴紧腹部,扭过头去,强忍住泪水。我不是会哭闹的那种类型,也不是大喊大叫的那种。我眨巴了几次眼,放下双手,抬头看着他。

  “我还是走吧。”我轻声说道,转身向门口走去。
  “别走,翠丝。”他抓住我的手腕,把我拉回去。我用力推开他,他又抓住我的另一个手腕,我们的双臂就这样交叉在两人中间。
  “我很抱歉刚才说出那种话。”他说,“我的意思是,你不是那种随便的姑娘。我第一眼见到你就知道。”
  “你是我‘恐惧空间’中的一种恐惧。”我的下嘴唇颤动着,“这件事你知道吗?”
  “你说什么?”他松开我的手腕,那种受伤的眼神又回来了,“你怕我?”
  “不是怕你。”我紧咬下唇想让它不要哆嗦,“是和你在一起……和任何男生在一起……以前我从来没和人约会过……你比我大些,我不知道你的期望是什么,而且……”
  “翠丝,”他坚定地说,“我不知道你是不是有什么错觉,可这对我来说也是全新的。”
  “错觉?”我一字一顿重复着这两个字,“你是说你没有……”我扬了扬眉毛,“哦,这样子啊,我只是假定……”就是因为我被他深深吸引,总觉得所有人一定都迷恋他,“嗯,你懂的。”
  “这个嘛,你想错了。”他眼睛看向别处,脸上泛着光,好像有些难为情,“你有什么话都可以跟我说,说什么都可以,真的。”他伸出双手捧住我的脸,手指冰凉,掌心却是暖暖的。“我比训练时的样子要温柔些,我保证。”
  我相信他,只是这与他的温柔无关。
  他吻在我的眉心、鼻尖,然后小小心翼翼地吻上我的嘴唇。我紧张极了,仿佛在体内流动的不是血液,而是窜动的电流。我想要他吻我,我想要他这么做;可是又害怕接下去会发生的事。
  他的手移到我的肩膀,手指轻轻抚着绷带的边缘,然后皱起眉头,往后退开。
  “你受伤了吗?”他关切地问。
  “没有,是刺的另一个文身,已经愈合了。我只是……想遮住它。”
  “我能看看吗?”
  我点点头,喉咙绷得紧紧的。我往下拉了拉袖子,露出肩膀。他低头盯着我的肩膀看了一会儿,然后用手指抚摸着它。手指跟着我的骨骼起起伏伏,这部分骨骼比我想要的样子突出多了。当他抚摸着我,我感觉所有他触碰过的肌肤都发生了某种变化。有一种触电般的感觉直达腹部。不只是恐惧,还有点别的。好像是一种渴望。
  他揭起绷带一角,目光在无私派象征图案上漫游,然后笑了。
  “我也有个一模一样的,”他大笑着说,“在背上。”
  “真的啊?我能看看吗?”
  他按下绷带遮住文身,把我的衬衫拉回来盖住肩膀。
  “你是让我脱衣服吗,翠丝?”
  一声紧张的笑从我的喉咙里咯咯地跑了出来:“只是……又不是全脱。”
  他点点头,笑容突然退去。他抬头望着我的双眼,拉开运动衫的拉链。衣服从肩膀滑落,他把它扔到写字椅上。现在我不想笑了,能做的一切就是让眼睛直直盯着他。
  他眉头蹙起,抓住T恤的下摆,一下子把它从头上撸了下来。

  一片无畏派的火焰盖住了他右侧上半身,但除此之外,胸膛上没有别的文身。他的眼光慌忙移开。
  “怎么了?”我皱着眉问。他看起来有点不安。
  “我不会主动让别人看我的身体。”他说,“实际上,没人看过。”
  “我想不通为什么,”我柔声道,“我是说,你看你。”
  我围着他慢慢转了一圈。他的背上,文身的地方多过没文的地方。每个派别的象征图案都在上面——无畏派的在脊柱最上面,无私派的正好在它下面,其余三派的要小一些,在它们下边。有那么一刻,我凝视着代表诚实派的天平,象征博学派的眼睛,还有代表友好派的大树。他文上无畏派的象征图案是有意义的,那是他的避难所;文上无私派也说得过去,那是他的出生地——我也是这么做的。但其余三派呢,怎么解释?
  “我认为大家犯了一个错误,”他轻声道,“在强化自己派别优点的过程中,开始贬低其他派别的美德。我不想这么做,我想让自己勇敢、无私、聪明、善良、诚实兼具。”他清了清嗓子,“我不断努力,就是想做到善良。”
  “没有人是完美的,”我低声说道,“也不可能那样,一件坏事消失,就会有另外一件来替代它。”
  我用冷酷取代了怯懦,让残忍代替了软弱。
  我用指尖轻轻拂过无私派的图案。“我们必须要警告他们,越快越好。”
  “我知道。”他说,“我们一定会这么做。”
  他转身向着我,我想要去碰碰他,可是又害怕他裸露的身体,害怕他也要我那样子。
  “吓到你了吗,翠丝?”
  “没,”我沙哑地说,然后清了清喉咙,“也不是。我只是……害怕自己想要的东西。”
  “你想要什么?”他的脸绷紧了,“我?”
  我慢慢地点点头。
  他也点点头,温柔地拉起我的手,领着我的手放在他的腹部。他的眉毛耷下来,往上推着我的手,越过他的腹部,越过他的胸膛,然后停在他的脖子处。我的手掌强烈地感受到他皮肤的温暖和平滑。我的脸滚烫,不停打着战。他看着我。
  “将来有那么一天,”他说,“如果你还想要我,我们可以……”他顿了下,轻咳了一声,“我们可以……”
  我微微一笑,还没等他的话说完,就用胳膊环抱着他,侧脸贴在他的胸膛上。他的心跳震动着我的脸,他的心和我的心跳得一样快。
  “你也怕我吗,托比亚斯?”
  “怕死了。”
  我转过头,亲了亲他喉结下面的凹处。
  “也许以后你再也不会出现在我的‘恐惧空间’了。”我喃喃说道。
  他低下头,缓缓地亲吻我。
  “然后每个人都会叫你‘小六’。”
  “老四和小六。”我说。贼吧Zei8。COM电子书下载
  我们再次亲吻,这次,开始让人觉得熟悉——我们知道该如何更好地拥抱彼此。他的胳膊圈住我的腰,我的手抵在他的胸膛,他的嘴唇压上我的嘴唇。我们要好好记住彼此。
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.