姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
愤怒的葡萄 - 第六章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  约德家的白木小屋给撞毁了一角,屋顶斜坍下来。屋前的篱笆不见了,棉花长到了院子里。约德说:“天哪!这里搞得天翻地覆,根本没人住了。”他急忙走下山岗,凯绥跟在后面。牲口圈早空了,地上还铺着些稻草,约德朝里望的时候,只见一阵骚动,一群耗子躲进稻草底下。放农具的披间里只有一张破犁头,一只给耗子啃过的骡套包皮,还有一条破工装裤挂在钉子上。凯绥说:“假如我还是牧师,我会说这是主伸手打了一掌,现在可说不出这是怎么回事了。”他们走到井边,约德扔了块土到井里,听了听,说:“原来是口好井,听不见水声了。”他似乎不想进屋去,往井里一块又一块地丢土,说道:“也许他们都死了。可是总该有人告诉我一声,我好歹该知道点儿消息呀。”凯绥说:“说不定他们在屋里留着封信。且到屋里去看看。厨房里什么也没有。卧室地板上有只女鞋,趾尖裂了,高高翘起来。约德拾起来一看。“这是我妈的鞋,妈喜欢这种鞋,穿了好多年。唉,他们走了——什么都带走了。”约德转身走出屋子,在门廊边坐下,凯绥坐在他旁边。夕阳的余辉照在田野上,棉花秆在地面投下很长的影子,一棵凋零的杨柳也役下一道长影。一只瘦小的灰猫悄悄跳上门廊,爬到两个人的背后。约德回头伸过手去。猫跳开了,在他够不着的地方坐下了,举起只前脚,舔着爪子上的肉垫。约德望着它,喊道:“这猫叫我猜到这儿出了什么事。为什么没有哪户主人带着它搬来住呢?怎么没有人到这屋里来偷木板?这儿有不少好板子,还有窗框子,都没有人来拿”“你猜出了什么事呢?”“不知道。好象一家邻居都没有了,不只是我家遭了劫。”他们俩说着,那猫爬过来,伸出爪子去抓约德的上衣卷。“糟糕,我把乌龟忘了。我可不打算包皮了它到处跑。”约德解出乌龟丢在地上,过了一会,乌龟伸出头尾四肢,象原先那样直往西南爬。猫扑上去,按住它的脚,那坚硬的脑袋缩进甲壳,粗壮的尾巴也缩了进去。猫等得不耐烦,走开了,乌龟就又向西南爬去。约德对牧师说:“你猜它要到哪儿去?我见过许多乌龟。它们总是往一个方向爬,似乎老想到那里去。”“瞧,有人来了。”牧师凝望着远处说。约德朝凯绥指的地方看去。“那是慕莱、格雷夫斯。”他接着喊:“喂,慕莱!”来人听见喊声,吃了一惊,站定了一会儿,急忙走过来。他是个瘦矮个儿,提只粗麻布口袋。走近了,他认清了约德的脸。“哦,真想不到,”他说,“原来是汤姆·约德。你什么时候放出来的?”“才两天,”约德说。“你瞧这个家成什么样了。我家里的人在什么地方?”“谢天谢地,我来得真巧!”慕菜说,“老汤姆记桂你呢。他们收拾东西的时候,我坐在厨房里,我跟汤姆说,我不走。汤姆说:‘我惦着汤美。他要是回来,这儿没人了,会怎么想呢?’我说:‘你不好写封信给他?’汤姆说:‘要写的。”不过要是我没写,你还在这一带,请你照看一下汤美好吗,’我说:‘我不会走的,除非天崩地裂,谁也休想把我格雷夫斯从这儿撵走。’他们到底没能把我撵走。”约德焦急地说:“以后再说你怎么对付他们的。我家里的人在什么地方?”“嗐,银行派拖拉机来的时候,他们赖着不肯走。你爷爷拿着来复枪站在门外,他打掉了拖拉机前头的灯。你爷爷不想打死那驾驶员,驾驶员也有数,照样把拖拉机开过来,撞塌了房子。这一下吓破了汤姆的胆,他就此改变了主意。”“我家里的人在哪儿?”约德气呼呼地问。“我正要告诉你呢。借你约翰叔叔的车搬了三趟。走的时候孩子们跟你奶奶爷爷都坐在床上,你哥哥诺亚抽着烟”约德又要插嘴,慕莱抢着说:“他们都在你约翰叔叔家里。”“哦!在那里干什么?你不忙讲别的,先讲他们在干什么。”“砍棉秆。全都干这个活,连孩子和你爷爷都干。他们要挣些钱,攒起来打算买辆汽车搬到西部去,那儿挣钱容易。这儿五毛钱砍一亩棉秆的苦差使,大家还抢着干。没搞头。”“他们还没走?”“还没,”慕莱说。“约翰家离这儿才八哩光景。到那儿你就能看到你家的人挤在约翰那屋子里,就象冬天挤在侗里的田鼠。”约德说:“今晚我不能走八哩路去约翰叔叔家了,两只脚痛得跟火烧似的。我们上你家去怎么样?才一哩光景。”慕莱显得很为难。“我的老婆孩子和小舅子都到加利福尼亚去了。”牧师说:“你也该去,不该把家拆散。”“我不定,我有个怪脾气。明知这地方不好,除了做牧场没多大出息。要是他们不叫我滚蛋,说不定我就到加利福尼亚随意吃葡萄摘橘子去了。那些狗娘养的叫我滚蛋,那不行!男子汉不能听人摆布。别人都走,我偏不走!”“天哪,我饿了,”约德说。“整整四年我是准时吃饭的,这会儿饿得不行。慕莱,你打算吃什么?这一阵你是怎么弄饭吃的?”“起先吃田鸡、松鼠、野狗。后来安上铁丝圈套野味,捉些野兔野鸡。他拿起那只粗麻布口袋一倒,滚出两只白尾巴灰兔和一只长耳朵兔子来。钧德说:“太好了,我四年没吃鲜肉了。”凯绥拾起一只灰兔,问:“咱们一起吃行吗,慕菜·格雷夫斯?”慕莱不知怎么说才好。“我只有一个办法。”他觉得自己的语气不够和善,停了停。“不,不,我不是这个意思。我的意思是:要是一个人有东西吃,一个人在挨饿,那有东西吃的只有一个办法。我是说,要是我拿了这几只兔子到别处去吃,这能行吗?”凯绥说:“我明白了,汤姆。慕莱想通了一个大道理,对他来说这大好了,对我们来说也太好了。”他们剥去兔皮,从破屋角抽出一些木板,生起火来,在火上烤着兔肉。慕莱问:“我这么过日子,你们也许觉得可怜吧?”约德说:“不,要说你可怜,大家都可怜。”慕莱接着说:“说来也怪有趣的。我在这一带到处流浪,到哪儿就睡在哪儿。今晚我想在这儿过夜,我就来了。起先我想:‘我是在照料这一切,让大伙儿回来还能住。’后来知道这不对。这儿没有什么好照料的,大伙儿也决不会回来。我不过四处飘荡,就象坟地上的孤魂。”“住惯了的地方是很难离开的,”凯绥说。“想惯了的道理也很难丢掉。我已经不当牧师了,可不知怎么的,还常常发觉自己在做祷告。”慕莱继续说:“就象坟地上的狐魂,我常到早先发生过什么事的那些地方去。我初次跟女孩子撒野的树林子,我爹被一头牛用角撞死的牛圈边,还有我孩子出世的那间屋子。”兔肉烤出了肉汁,散发出香味。约德说:“可以吃了吧?”“让它烤透点,”慕莱说。“我还要说呢。就象坟地上的孤魂,晚上我摸进邻居们的屋子,家家乌漆墨黑。可是哪儿都有过热闹的舞会,也都办过喜事。想到这些,我恨不得到城里去杀掉那些霸占这儿的人。那些坐在写字台后面的王八蛋,为了自己的利润,忍心把这儿的人都劈成了两半。他们不再是完整的人了,他们挤在卡车上,流落在公路上,不能算是活着的人了。那些王八蛋要了他们的命。”他沉默了一会,低声抱歉说:“我好久没跟人说话了。一直象坟地上的孤魂,俏悄地四处飘荡。”凯绥喃喃地说:”我得去看看那些流落在路上的人,我很想念他们。”“这肉再不吃要缩得比烤老鼠更小了!”约德喊。他把兔肉移开火头,用慕莱的刀子割下两片来分给伙伴,自己用暴牙齿扯下一大块来狼吞虎咽地嚼着。慕莱看着自己手里的兔肉说:”这些话,我也许该藏在心里,不说出来。”凯绥边嚼着兔肉边说:“伤心人会说伤心话,想杀人的会说杀人的事,可是不一定真去杀人。你说的并不错,不过能不杀人就不杀吧。”慕莱又朝约德看了一会,问:“汤姆,我说到杀人的事,你不生气吗?”“不,生什么气。我杀过人,这是事实。”“谁都知道不是你的错,”慕莱说。“我们喝醉了。不知怎么闹起来。我挨了一刀酒才醒,看见赫勃拿着刀子又朝我扑过来,恰巧身边有把铁铲,我拉起来就对他头上扛去。我跟赫勃无怨无仇。他是个挺好的小伙子,早先还追求过我的妹妹罗撒香。我蛮喜欢他的。”“他爸爸老特恩布尔说,等你出来,还要找你算账。大家给他说明了实情,他气才平下来。他们一家子六个月前到加利福尼亚去了。”约德说:“大家都到西部去。我出来可是具了结的,不能离开这个州。”慕莱问具结是怎么回事。约德说,他提前三年出狱,这三年中间得照保证书上规定的办,不然还要给抓进去。凯绥一直呆呆地看着熄下去的火堆,他忽然喊起来:“我有主意了!许多老乡在路上流浪,无家可归。他们好歹该有人关切。汤姆,你们家上路的时候,我也去。大家在流浪,我得跟大家在一起。”约德表示欢迎,问慕莱是不是同行。“不,我哪儿也不去,”慕莱说。”你们看,那边有道亮光上下地闪,那大概是这片棉场的管理员,恐怕看见咱们的火光了。”“别管它,咱们又没干坏事,”约德说。慕莱格格笑起来。“咱们在这儿就不对,犯了擅入他人领地罪。他们想抓我已经两个月了。咱们不能耽在这儿,得躲到棉花地里去。”约德说:“你变了,慕莱。你从来不是躲躲藏藏的人,你不是好惹的。”慕莱望着越来越近的亮光,说:”本来我象狼那样不好惹,现在可象黄鼠狼那样不好惹。在你追捕猎物的时候,你是猎手,是强有力的。等你给别人当猎物追捕的时候,那就不同了。也许你还很凶,终究没有劲头了。”“他们往棉花地里走了五十码左右,三个人伸直身子躺下。汽车向房子这边开来,一道冷森森的白光掠过他们头上。接着他们听见车门砰的响了一声,有人说话,还看见一道电筒光往屋子里照照,又朝棉花地里照了一阵,然后车门又砰的一声响,汽车开走了。汽车开走以后,慕菜领约德和凯绥去睡觉。约德说:“想不到回家来竟要躲躲藏藏。”他们来到一条干涸的河沟,河岸上有个洞,原是约德跟诺亚哥儿俩说是淘金挖着玩的。慕莱、爬进洞去。约德不愿意睡在洞里,枕着卷起来的上衣,躺在平坦干净的河底砂地上,凯绥挨约德坐下。“睡一觉吧,”约德说。“天一亮咱们就要去约翰叔叔家。”“睡不着,”凯绥说。“我心里想得太多了。”他仰起头来看着天空明亮的星星。
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]