姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
东方快车谋杀案 - 第六章俄国公爵夫人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第六章俄国公爵夫人
  “我们再来听听皮埃尔?米歇尔对这颗钮扣要说些什么。”波洛说。
  列车员又一次被传了进来。他询问似地打量着他们。
  鲍克先生清了清嗓子。
  “米歇尔,”他说,“这里有一颗钮扣,是你制服上的,在美国老太太房里捡到的。你对这有什么要说的吗?”
  列车员的手机械地摸了摸身上的制服。
  “先生,我可没掉钮扣,”他说,“是不是搞错了。”
  “这倒怪了。”
  “先生,我以为这没什么奇怪的。”
  他显得很惊讶,但完全看不出有罪的样子。
  鲍克先生意味深长地说:
  “从发现这颗钮扣的现场来看,显然,这是昨晚哈伯德太太按铃唤他去的那人身上掉下来的。”
  “可是,先生,那里并没有人呀。必定是老太太臆想出来的。”
  “米歇尔,她并没有瞎说,谋害雷切特的凶手就是经过这条路的──而且还掉下了这颗钮扣。”
  鲍克先生的话的含义一经点明,皮埃尔?米歇尔顿时极度不安起来。
  “这不是事实,先生,这不是事实。”他嚷了起来。
  “你这是指倥我有罪。我有罪吗?我是清白的,绝对清白的。我干吗要杀一个素不相识的先生?”
  “哈伯德太太按铃的时候,你在哪儿?”
  “我已经说过,先生,在另一节车厢里,跟我的同事聊天。”
  “我们会找他的。”
  “去吧,先生,求你找他问问。”
  另一节车厢的列车员被唤了进来。他一口证实皮埃尔?米歇尔的话。还补充道当时布加勒斯特车厢上的列车员也在那儿。全心全意三个人议论这场雪所引起的后果。他们就这么聊了十分种,米歇尔听到铃声。他开了两切车厢之间的那扇门,他们也清楚地听到铃声,米歇尔当即飞快跑回去了。
  “先生,瞧,我是无罪的。”米歇尔焦急地嚷道。
  “钮扣是从列车员制服上掉下的──你有什么可说的?”
  “说不上,先生。对我来说这事也太稀奇了,反正我身上的钮扣一颗也没缺。”
  其他两列车员也声称没掉,从来没去过哈伯德太太的包皮皮房。
  “冷静点,米歇尔。”鲍克先生说。“仔细想想,听到哈伯德太太的铃声跑去时的情况。在过道里碰到过什么人没有?”

  “没有,先生。”
  “有没有人朝相反方向跑过去呢?”
  “也没有,先生。”
  “这就怪了。”鲍克先生说。
  “没那么怪吧。”波洛说。“只是时间问题。哈伯德太太醒过来发现房间里有个男人,她一动不动,闭着眼睛,躺了一两分钟。也许就在这个时候,这个人溜进了过道,然后她才按铃。可是列车员没有立刻就去。铃按了三、四次才听到。我敢说,这当中有的是时间──”
  “为什么呢?为什么,我亲爱的?别忘了,火车四周都是雪堆。”
  “这一神秘的凶手有两条路可以选择,”波洛慢吞吞地说,“他可以退到盥洗室,也可以躲到某个包皮皮房。”
  “所有的包皮皮房都住了人。”
  “说对了。”
  “你的意思是,他回到了自己的包皮皮房?”
  波洛点点头。
  “有理,有理。”鲍克先生低声说。“在列车员不在的十分钟里,凶手从自己的房里出来,进入雷切特的房里,然后杀了他,从里面锁上门。并搭好链条,穿过哈伯德太太包皮皮房逃出来。在列车员刚要进来的时候,他已安全地回到了自己的包皮皮房里了。”
  波洛咕哝道:“朋友,事情不那么简单,我们的大夫就可以作证。”
  鲍克先生作了个手挚,暗示三个列车员可以走了。
  “还有八位旅客得见见。”波洛说,“五位是头等车的──德雷哥米洛夫公爵夫人,安德烈伯爵夫妇,阿巴思诺特上校以及哈特曼先生;三位二第车的──德贝汉小姐,安东尼奥?福斯卡拉里和女佣人──弗罗琳?施密特。”
  “先见谁──意大利人?”
  “瞧你老惦记着这个意大利人!摘果子还是从树梢上开始吧。也许公爵夫人乐意抽点时间和咱们谈谈。米歇尔,请她来。”
  “是,先生。”列车员转身就走。
  “告诉她,我们可以在她房里谈,要是她觉得这儿来不便的话。”鲍克先生随后对他补充道。
  但是,德雷哥米洛夫公爵夫人倒乐意过来。她走了进来,微微把头一偏,就在波洛的对面坐了下来。
  她那瘦小的、癞蛤蟆般的脸孔比过去更黄了。难看极了。此活,象只癞蛤蟆,一对眼睛宝石似的发着光,又黑又神气活现,显示了她那潜在的坚强意志和一眼就可感觉得到的智力。

  她声音深沉,非常清晰,但稍有点刺耳。
  鲍克先生说着动听的话,表示歉意,但被她打断了。
  “先生们,用不着这些客套。我是个明白人。既然发生了谋杀案,你们自然要找旅客谈谈,我乐意尽力帮忙。”
  “夫人,你可真是个好心肠的人。”波洛说。
  “哪里话,这是我应尽的责任。请问你们想要了解些什么?”
  “夫人,请教你的教名和地址,也许你不反对写下来吧?”
  波洛递过去纸和铅笔。可是公爵夫人推到一边。
  “你自己写吧。”她说。“反正一样──娜塔莉娅?德哥米洛夫。巴黎。克莱勃大街十七号。”
  “夫人,你是不是从君士坦丁堡回家的?”
  “是的,我在奥地利使馆呆过,我的女佣人跟着我。”
  “费心,能否将你晚饭后的,也就是整个晚上的活动告诉我们呢?”
  “非常愿意。我在餐车里就吩咐列车员为我铺床,吃完饭就立刻上床了。十一点前,我在看书,此后关了灯就睡了。但是,由于风湿痛,我一直睡不着。一点差一刻,我按铃反女佣人唤来。她给按摩了一会儿,然后读书给我听,后来我睡着了她才离去。确切的时间就不清,多半是一点半,也许更晚些。”
  “火车停了吗?”
  “停了。”
  “当时你没听见异常的声响吧,夫人?”
  “没有。”
  “你的女佣人叫什么名字?”
  “希尔德加德?施密特。”
  “她跟了你很久了吧?”
  “十五年了。”
  “你认为她忠诚可靠吗?”
  “绝对可靠。她是从我那死去的丈夫的德国领地带来的。”
  “我想,你去过美国吧,夫人?”
  话题突然一转,老太太的眉毛蹙了起来。
  “多次啦。”
  “你可认褒阿姆斯特朗一家──可悲的一家?”
  “你是指我的朋友吧,先生。”
  “如此说来,你与陛绿斯特朗上校很熟了,是吧?”
  “他这个人我有点熟;他的太太索妮娅?阿姆斯特朗是我的教女。她的母亲,琳达?阿登是个演员,与我交情很深。琳达?阿登是个大天才,举世闻名的悲剧演员,麦克贝西女士和玛格达都及不上她。我不只是她的艺术崇拜者,还是她的挚友呢。”

  “她已经去世了吧?”
  “不,不,她还活着,不过已深居简出。她的身体已经不行了,大部分时间都消磨在沙发上。”
  “我想,她有两个女儿吧?”
  “是的,是的,小女儿比阿绿斯特朗太太年轻多了。”
  “她还活着?”
  “那自然。”
  “在哪儿?”
  老太太敏锐地看了他一眼。
  “我倒要请教一下,你为什么要向我提这些问题──跟眼前的案子──车上的谋杀案有什么相干?”
  “夫人,关系可深哩。车上被杀害的那个人就是拐骗阿姆斯特太太女儿的主要凶手。”
  “啊!”
  德雷哥米洛夫公爵夫人直直的眉毛蹙得更紧,身子稍稍挺了挺。
  “依我看,这起谋杀案干得叫人拍手称快呢!不过,请原谅,我的观点过于偏激了。”
  “夫人,这是很自然的。现在让我们回过头来谈谈你未回答的问题。琳达?阿登的小女儿,阿姆斯特朗太太的妹妹,现在在哪儿?”
  “实在不知道,先生。我跟年轻的一辈早就没有往来了。我相信,数年前与一位英国绅士结了婚,到英国去了。遗憾的是,至今想不起他的姓名。”
  她停了一会,接着说:“先生,还有什么要问我的吗?”
  “夫人,还有一件事。纯粹是个人琐事。请问你睡衣的颜色?”
  她略略扬了扬眉毛。
  “猜想起来,你提这类问题必定是事出有因的。我的睡衣是蓝缎的。”
  “夫人,不想再来打扰你了。十分感谢你对我们的问题回答得如此干净利落。”
  她那戴满沉甸甸的手饰的手稍稍做了个姿势。
  随后她站起来,大家也跟着站起来。但她收住脚步,没有走。
  “先生,请原谅。”她说。“请教先生大名?你这人好面熟。”
  “夫人,我叫赫卡尔?波洛──有什么吩咐?”
  她沉默片刻,接着说:“赫卡尔?波洛,”她说,“啊,想起来了,这是命中注定。”
  她走了。身子挺得很直,但步履有点艰难。
  “是位贵妇人。”鲍克先生说,“朋友,你觉得她怎么样?”
  赫卡尔?波洛只是摇摇头。
  “我正在捉摸,”他说,“她说‘命中注定’,这是什么意思?”
或许您还会喜欢:
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]
同时代的游戏
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:1妹妹:我从记事的年代就常常地想,我这辈子总得抽时间把这事写出来。但是一旦动笔写,虽然我相信一定能够按当初确定的写法毫不偏离地写下去,然而回头看看写出来的东西,又踌蹰不前了。所以此刻打算给你写这个信。妹妹,你那下身穿工作裤上身穿红衬衫,衬衫下摆打成结,露出肚子,宽宽的额头也袒露无遗,而且笑容满面的照片,还有那前额头发全用发夹子夹住的彩色幻灯照片,我全看到了。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
夜城1·永夜之城
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:私家侦探有着各式各样的外型,只可惜没一个长得像电视明星。有的私家侦专长征信工作,有的则是带着摄影机待在廉价旅馆里抓奸,只有极少数的私家侦探有机会调查扑朔迷离的谋杀案件。有些私家侦探擅长追查某些根本不存在或是不应该存在的东西。至于我,我的专长是找东西。有时候我希望自己找不出那些东西,不过既然干了这行就别想太多了。当时我门上招牌写的是泰勒侦探社。我就是泰勒,一个又高又黑又不特别英俊的男人。 [点击阅读]
夜城4·魔女回归
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:夜城里什么东西都有,从神圣的遗产到污秽的法器一应俱全。不过除非具有钢铁般的意志,不然我绝不推荐任何人参加夜城里举行的拍卖会。虽然大部分的人根本不敢在拍卖会中跟我抢标,不过我已经很久没有出席任何拍卖会了,因为每次我都会在标到真正想要的东西之前先标下一堆垃圾。有一次我意外标到了一张召唤妖精用的“普卡”,结果就出现了一只只有我才看得到的花花公子玩伴女郎,足足跟了我好几个月。 [点击阅读]
夜城5·错过的旅途
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:夜城老是给人一种时间不够的感觉。你可以在这里买到所有东西,但就是买不到时间。由于我有许多事情要办,又有许多敌人在身后追赶,所以只好急急忙忙地穿梭在夜城的街道之间。我很惊讶地发现来来往往的人潮都跟我保持一种比平常还要遥远的距离,看来若非我母亲的身分已经流传开来,就是大家都听说了当权者公开悬赏我的项上人头。为了避免卷入无妄之灾,于是众人纷纷及早走避。 [点击阅读]
夜城8·非自然询问报
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:在夜城,黑夜永无止尽。这里是隐身于伦敦的黑暗魔法之心,美梦以各种型态现世,诱惑与救赎永远都在特卖。你可以在夜城中找到任何事物,只要对方没有抢先找上门来。火热的霓虹,深邃的黑暗,信用卡难以支付的罪恶,狂放的夜店,疯狂的音乐。换上你的舞鞋,舞动到血流如注为止。夜晚持续不断,欢乐永不止歇。随时都会有人手中握着印有你的名字的子弹。我名叫约翰·泰勒,是一名迷失灵魂、在诅咒之地寻求救赎的私家侦探。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
广岛之恋
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:一九五七年夏天,八月,广岛。一个三十岁左右的法国女子在这座城市里。她是来参加拍摄一部关于和平的影片,她在影片中扮演一个角色。故事发生在这个法国女人回国的前夕。她在其中扮演角色的这部影片实际上已近完成。只剩下一组镜头要拍摄。就在她回法国的前夕,这个在影片中始终未提及名字的法国女人——这个无名妇女——将遇到一个日本人(工程师或建筑师),他们之间产生了一段过眼云烟的恋情。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]