姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
大西洋底来的人 - 第九部 双头怪 第一章 至高无上的神
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  至高无上的神啊,谨把我们这赤诚之心向您奉献!高大魁梧的简雅族长,站在熊熊燃烧的篝火面前,表现得无限虔诚。现在,我们把这个少女送到您的面前。她愿意为您献出宝贵的生命!他抬起头,下意识地望了望旁边的少女。
  这少女相当漂亮,身材苗条,婷婷玉立,蓝色的热带纱笼紧裹在身上,线条分明,长发披在裸露着的肩上。夜风吹拂,她面对着篝火,手里捧着两颗洁白晶莹的大珍珠。火光映红了她白晰的脸,当听到她愿意为您献出宝贵的生命
  时,不禁打了个寒颤,掌心里的珍珠差一点滚落到地上。不知是愤怒还是惊恐,她麻木地站在那里,朦胧之中仿佛又听到简雅族长低沉的祈告声:至高无上的神啊,您是否接受这些奉献?
  这时,族长满目惊惧,目不转睛地望篝火对面黑呼呼的山洞。土著们站在他的身后,也都惊恐地注视着这个神秘而可怕的黑洞。
  令人窒息的沉默
  人们恐怖地等待着等待着神的降临!但是,谁也不知道神会赐给他们什么!是福是祸,吉凶难卜。
  海风吹动着少女肩上的长发。簧火烘烤,恐惧萦怀,她感到晕眩,但她始终不敢抬头看这个阴森的山洞。在她眼里,这是一张吞噬她的血盆大口。她想到自己年轻的生命就要结束,忍不住满眼含泪,差一点哭出声来。
  突然,一阵似乎是从鼻腔深处发出的哼哼声从山洞里传了出来。人们立即敬畏地弓身弯腰,低下了脑袋。
  接着又传来一阵哼哼的叫声。人们感到神已经来到他们跟前,不约而同地捡起头来。透过熊熊的火光,他们看见一只身高二米五,长着两个海马似的脑袋和一个蜥蜴似的身子的怪兽,慢慢地从洞中走了出来。啊!这就是他们心目中的神。神一边走一边摇晃着两个脑袋,不时发出哼哼的叫声。它径直来到少女跟前。一股湿润的热气从神的鼻子里喷出来,直扑少女的脸颊。她恐惧万分,浑身的血液都快凝固了。她呆呆地站在那里,仿佛觉得神
  用嘴巴从她的手掌里叼去了珍珠,又仿佛听到了神往回走的脚步声。说也奇怪,她的腿也克不由自主地跟着神走动起来
  简雅族长看到少女的身影消失在洞口里,心里的一块石头落了地。因为,既然神已经接纳了他们奉献的珍珠和少女,就预示着一定全给他们降福。

  少女范然地跟随神穿过洞口,走进了一间高大明亮的山洞。洞的中央有一个圆月形的水池,池水冒着迷蒙的水气。少女来到池边脆下,双手摸着水池的边沿,头碰在手背上,等待着神把她送向死亡。这时,她的心情反而平静了,因为她知道,自己的死亡换得了全族人的幸福,这次不是无谓的牺牲。她心中默念着:至高无上的神啊,你快来吧!快把死亡降到我的身上
  好了!好了!哈哈哈一个贪婪的笑声在洞中回荡。你快点起来吧!起来,哈哈笑声惊醒了祈祷的少女。她抬起头,看到一个留着两撇八字胡的陌生男人正站在她的身边。他用手扶住她。她不无恐惧地颤抖着站了起来。
  来吧!让我莫尔顿仔细地看看你。一双狡猾的眼睛贪婪地盯着她。她害怕地垂下了眼帘。
  哈哈,不要害羞。莫尔顿用手抬起她的下巴。这时,双头怪发着哼哼的鼻音,来到了莫尔顿跟前,把一颗大珍珠吐在了他的手里。
  噢!莫尔顿看到珍珠,高兴极了。他用手拍拍双头怪奥西卡的头说:你应该吃点东西,长的更强壮一些。现在,你出去到海里洗个澡吧!
  奥西卡顺从地走出洞去。莫尔顿把珍珠放进上衣口袋,仔细地打量着少女。他看到少女不停地颜抖,便温和地说道别害怕,你叫什么名字?
  我叫蒂蕙。声音里充满了恐惧。
  蒂蕙!多美的名字,真是名如其人啊!
  我、我真不明白为什么选我来奉献给它?她看看奥西卡离开的洞门,眼里含着泪花,低声问:我是不是快死了?
  噢!哈哈!莫尔顿比划了一个做饭的手势:假如你会做饭,就不一定死。你会不会?
  我会!蒂蕙有些出乎意抖,禁不住又加一句:而且做得很好。
  好,小宝贝,那就跟我来吧!
  莫尔顿自从和麦克一起去海底的另一个世界,帮助麦克关闭了漏海水的闸门以后,由于贪财延误时间,被迫留在一个荒凉、死寂的吐界。这里没有酒吧,没有美女,莫尔顿简直无法在这个世界生活。他千方百计要离开这鬼都不肯来的地方。他经常一个人穿着潜水服,到海底去寻找通向他所迷恋的花花世界的道路。然而,一次又一次的努力都失败了。每次他都是拖着疲惫的身子,失望地爬上岸来。尔后,躺在岩石上,仰望着火红色的凝滞的天空,祈祷上帝把他拯救出这个恐惧的地狱。

  一天,他和往常一样,又躺在海边的岩石上祈祷。过度的疲劳,使他睡看了。
  他恍惚回到了花花世界,走进了他想念已久的酒吧,见到了美丽的艾丽丝、黛蒙娜,听到了熟悉的双曲,他完全陶醉在梦幻中了。
  一阵哼、哼的叫声,把他惊醒,他睁眼一看,离他不远处有一个长着两个头的怪兽。躺在岩石上呻吟。原来,它的一条腿被巨大的岩石砸伤了。这个怪物用乞怜的目光看看莫尔顿,似乎想让莫尔顿救它。莫尔顿觉得奇怪,心想:这个可怕的怪物是从哪里来的?在这个世界上,还从未碰到一个这样的动物。莫非它是从
  哼!哼!双头怪又痛苦地叫唤了两声。
  对了!这个鬼东西可能是从地球的那一边来的。莫尔顿的心头豁然一亮,就像在沙漠的黑夜里见到了一星灯光。
  于是,他走到它的跟前,问道:你疼吗?
  哼!哼!
  哦,你这个倒霉的怪物,还知道疼哩!来,我给你包扎一下吧!莫尔顿拿起块搽脸手巾,替它包扎起来。我该叫你什么呢?我有个好朋友,叫奥西卡,我想她都快想疯了,我就叫你奥西卡吧!好吗?哎!别动,你得跟我配合,让我包扎好。
  从这以后,莫尔顿和奥西卡成了好朋友,他们形影不离。
  奥西卡的腿伤完全好了。莫尔顿对它说:奥西卡,你该回去了,你的父母该想你了!如果可能,我和你一起回去,我也是从那个世界来的。
  奥西卡点点头,亲热地用它那毛茸茸的脸在莫尔顿的身上蹭着。莫尔顿欣喜若狂,赶紧穿上潜水服,跟着奥西卡,离开了这个死亡的世界,重新返回到他朝思暮想的人间乐园。当他精疲力尽地爬上岸时,强烈的阳光刺得他睁不开眼,他重新见到了明丽清沏的天空、绿色的棕榈、绚丽多姿的花朵
  莫尔顿的精神顿时振作起来,他高兴地大声喊着:我回来了!回来了他脆在海滩上,捧起一把湿润的带着海腥味的沙子,使劲地亲吻着、亲吻着

  这可是太平洋上的一个美丽小岛嘉鲁岛。嘉鲁岛物产丰富商,特别是盛产珍珠,但人口稀少,只住着一个土著民族简雅族。
  土人们听到莫尔顿的喊声,不知发生了什么事,都匆匆地跑来了。他们见到一只高大的长着两个海马似的脑袋的怪物,站在海边,不停地摇晃着脑袋,发出哼哼的叫声,一个个全都惊呆了。他们从来没有见过这种可怕的怪物。突然,人群中的一个老人喊了一声:这就是至高无上的神啊!
  于是,大家惶恐地匍伏在地上,族长开始用低沉的声音祷告:至高无上的神啊,请饶恕我们对您的不敬。您的降临,使我们能看到您的真颜,这是我们无尚的荣幸,愿您赐福给我们!
  莫尔顿正沉浸在重返人世的狂喜中,突然听到了一片嗡嗡的祈祷声。他抬起头来,看到一大群男男女女、老老少少的土人对着奥西卡跪拜。他眼珠一转,站起身,威严地宣布:我的孩子们,你们即将蒙受大难,你们将被巨浪吞没,我不忍看到你们的毁灭,我和奥西卡神前来拯救你们!莫尔顿一边说着,一边走到奥西卡前面,拍拍奥西卡的脑袋,然后让奥西卡的两个脑袋搁在他的肩上。
  土人们听到莫尔顿的声音,都惊喜地抬起了头。这真是一幅奇怪的场面!一个满头乱发、留着二撇八字胡的人,穿着一套奇怪的服装(潜水服),站在神的前面。他一定是更高的神!于是,人群中发出一片杂乱的感谢声:感谢至高无上的神来拯救我们!我们一定用最高贵的供品、巨大的珍珠奉献给您!
  好!孩子们,我接纳你们的诚意,除了珍珠以外,你们每个月,还要奉献一个愿意为全族人献身的少女,用她的躯壳换取你们的生存,神将降福给你们!
  我们一定谨遵神命,一切照办。族长代表大家向神发誓。
  好吧!孩子们!你们可以安心地生活去了!
  简雅族人在莫尔顿的蒙骗下,把他和奥西卡当作真神来膜拜,他们用美丽的少女和珍珠作为供品,来满足他贪财好色的婬欲!就这样,莫尔顿在这个世外挑源过着荒婬的生活!
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]