姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
大西洋底来的人 - 第四部 巨人 第四章 胜利归来
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  海鲸号被裹在旋涡之中。涡流比先前更加凶猛狂暴,冲得潜艇极度地摇摆旋转。控制舱内一片混乱,人们被抛来抛去,刚一停下,还未站稳即又被抛了起来。混乱之中,伊丽莎白竭力保持镇定。她发出命令:检查是否有损坏?报务员报告说:所有系统工作良好!舵手发出警告:玛莉博士我正在竭力控制!我们又要被吸回去了!我们好象在往一个斜坡下滑去!
  是旋涡!有什么东西使它扩大了。伊丽莎白说,又问轮机手,能否加大马力。轮机手回答说:就要超过保险马力了。伊丽莎白当机立断:没有别的法子加大马力!轮机手只好照办。
  伊丽莎白用眼睛询问舵手朱穆,他正在竭力控制。
  有作用但还不够!我们还是在下滑
  再加大马力!伊丽莎白命令道。
  不行了,到了最大限度了。轮机手说。
  嗯嗯。舵手插着头。
  这样下去,引擎支持不了多久!轮机手说。
  那斜坡,我们横着走行不行?伊丽莎白建议道。
  水下航向好主意!舵手赞许地点点头。随即,他开始操作。30度40度50度引擎顶得住吗?
  轮机手看了看仪表板;会顶得住的。
  终于,舵手说:总算是顶住了。大家随之松了一口气。
  现在只盼着那东西赶紧停下来,不然,没有海水,我们就回不去了。
  麦克一定在采取措施伊丽莎白的话音里充满了忧虑,却又竭力使自己具有信心。
  萨克绷着脸,巍然站立,俯视着麦克。
  滚回你爬出来的那口井里去,强盗。我不是强盗。麦克挣扎着爬起来。
  你跟那个人是一伙的,他是个强盗,你也是个强盗。
  快滚蛋,否则我一怒之下,会把你杀死的!
  那个人呢?莫尔顿往哪里?他歪歪斜斜地站了起来,浑身是土。
  我把他扔到那边去了。我叫他逃命。如果聪明的话,他就跑了,否则
  他很狡猾。但是,我不得不用他作向导。
  够了!滚!萨克不耐烦了,打断了他。
  我不能走,不达目的我不能走。
  来偷!
  来拯救我们的世界!
  来偷!
  你把我们的世界带到了灾难的深渊,这是我来这儿的唯一理由。麦克立定了,他的口气使萨克有些吃惊。
  我没有做过任何伤害你们的同类的事情。萨克的语调不那么粗暴自信了。
  把我们的海洋抽干,这不算什么吗?这是无害的吗?
  打什么哑谜!把我都弄糊涂了。
  你们洗矿槽里的水,你认为是从什么地方搞来的?
  从岩石里来的,从地下小溪里来的
  一般来说是这样。不知怎么回事,我们两个世界连接着。这水是我们的。没有它,我们活不了。
  这是真的?不是耍花招?萨克竭力捉摸这个突然而又不可理解的情况,这对他来说是不容易的。
  这就是我来到你们世界的唯一理由。
  我没有想到这对我是个极大的悲痛。
  那么帮帮我。我们一块儿制止水流。
  对,这对我们两个人都有必要。他说完,就朝洗矿槽走去
  对我们两个?
  水控制不住了。如果闸门不关上,洗矿槽会倒塌,我就采不成矿了。他大步走去。在沙漠里穿行,麦克几乎跟不上他。

  采矿对您是重要的?
  那是我的行当。
  在这个世界上没有别的事情可做吗?
  别的人做别的事,我是采矿的,事情就是这样,我很满意。
  金子开采以后,你们用它干什么?
  它不是好东西。我们把它从地里挖出来,然后处理掉。
  麦克似乎有所领悟。
  莫尔顿藏在一片岩石后面。他在这里受了不少罪,多少有点忧伤,但是当他提着他的行李袋,向麦克和萨克飞了一个吻表示分别时,他还是老样子,热情奔放。
  奸小子,麦克,继续分散那大个子的注意力吧。他看看手里的袋子,自言自语道:嘿,莫尔顿!你,你这个幸存者。我想回到旧金山,给那个可怜的小麦克敬一杯酒吧!他向另一个方向走去了。
  这时,贾志伟和伊丽莎自在通电话。
  伊丽沙白,你们呆的地方安全不安全?
  我们好象站在旁边,看着大火烧着自己收割的谷物似的。烧不着我们,但肯定会饿死。
  伊丽莎白
  贾志伟,谁的处境也不安全.所有的读出数值都证实了这一点。假定关闭速率如果有办法关闭的话能跟上增加速率,失掉的水所造成的影响也仍然是无法挽回的。
  我们还有多少时间?
  我们没有时间了。如果你想知道初步的后果,那么,几个小时之内,你就会看到第一阵海潮。
  你在谈世界末日贾志伟倒抽了一口冷气。
  贾志伟,对当今世界的大部分而言,我现在说的完全是这个意思。
  他们都沉默了,似乎说什么都是无用的了。
  在另一个世界,萨克正在竭力转动闸轮。在水力的冲击下,洗矿槽不停地抖动。但他和麦克一样,也遇到了困难。
  正象我刚才说的那样,我们可以一块儿干的。麦克过来了。
  萨克点点头,两个人背靠着轮子,肌肉拧成疙瘩,跟巨大的水压搏斗。闸门吱吱地向下移动,一扣,两扣,快到第三扣的时候,不动了。阻力很大,萨克感到吃惊,滑倒在地。麦克差点从他身上翻个斤斗。他们互相扶起,麦克说:有点问题,轮子结构可能出毛病了。
  巨人在支撑架下弯着腰,检查齿轮,然后往闸门下面看看。他发现了似地说:一块大石头楔入闸门,使它出了槽。
  能修吗?
  如果洗矿槽是干的,或许可以。但是奔流的水会把我的胳膊扯掉。萨克摇摇头。
  我来试试。麦克向闸门看了一眼,迅速做出决定。
  你的力气还没有我的一半大呢。萨克皱着眉头嘟哝着。
  相信我吧,萨克。我能承受住压力和水流至少能顶一会儿。
  萨克对他的建议考虑了片刻,送给他一件金属工具。这是他祝福的一种方式。
  麦克手里拿着工具,攀上洗矿槽。他正好停在闸门后面,没法观察水流的情况。许多石头从他旁边飞溅而过。过了一会儿,麦克跳入看不见的水流。他在有水的狭窄槽道内侧,引起整个结构摇晃不止。水在压力减少时又变得可见了向外拥出。过了许久,还不见动静。萨克在一旁焦急地、关切地望着。
  麦克向那块楔入的石头进攻那是纯金的!它顽固地一动不动。过了好大一会儿,经过巨大的努力,麦克总算把它松动了。他从矿槽跳出来,气喘吁吁,向巨人胜利地笑了笑。

  我已经把石头挪开了但是,我把你给我的工具丢掉了。
  萨克高兴地在麦克背上拍了一下。我的朋友,比起你刚完成的事情,丢掉工具算什么呢?他挥手指了指轮子。
  好。我认为我们现在可以试一试了。
  他们回到原处,开始挪动轮子。这一次,当他们共同用力时,轮子转动了但还是只走了一两个扣就不动了。
  巨人和他的新朋友惊慌地向上面看去,只见洗矿槽不祥地抖动着。如果继续下之,毫无疑间,它一定会散架的。萨克一把把麦克拉开。
  闸门还是没有进槽。矿槽就要塌了,赶紧避一避吧。
  现在还行,你快离开这个世界吧。
  我们必须把闸门放回槽内,才能转动轮子。麦克说着又跳进水里。还得你用力气。
  麦克出来后,和萨克一起,又用肩膀顶住闸门。它在一点一点地挪动,慢得要命
  再使点劲再
  我再也使不上劲了
  再推一点就行了。
  那谁来转动轮子呢使闸门本身不敢于突然折断,掉进水流
  这时,莫尔顿意外地出现了:你们现在要转动的是轮子,对吗?
  太少和萨克齐心协力,把闸门咔嚓声推进槽内
  动手吧,莫尔顿,动手干吧!麦克喊道。
  莫尔顿走上去转动轮子。闸门向下移动猛地一下关上了。急流停止,吼声平息,一片寂静。
  三个人瘫倒在地上,精疲力竭,为他们自己的胜利感到惊讶。
  什么也不能依赖我,是吗?甚至把你们扔下,我也是靠不住的。莫尔顿说。
  你为什么要回来呢?麦克问。
  我不愿意谈这些,但是,我认为我还是有良心的,或者是有点什么其它的东西。我走得越远,越感到不好受。他转向萨克:先生,你的这个世界是疯狂的,它损坏了人的自尊心。
  水平静下来了!海鲸号控制舱内,轮机手看看仪器。他向上面望望,感到十分惊讶,报告说;流速零流出量零。那里什么也没行,只有正常的海洋。
  麦克成功了!伊丽莎白兴奋地说。
  怎样干的?改变得这么快?舵手简直不敢相信。
  他会告诉我们的她心里突然充满了忧虑:如果他能从那里脱险的话
  这种忧虑顿时使大家的喜悦蒙上一片乌云。
  萨克离开麦克和莫尔顿,显然,他在矿槽下面发现了什么。
  出了什么事?麦克问。
  巨人回头瞧着他们做了个鬼脸。金子!一个崭新的矿脉,它直接在矿槽下面通过看!
  运气给某些人碰上了!莫尔顿不胜羡慕地说。
  我采矿不用要水了一把镐头就解决问题了!萨克高兴地说。
  我们也没有必要越过您的土地了。麦克说。
  突然,萨克想起了什么,大叫一声:井!朋友们,你们必须回到井里去。快!他解释说:既然水已经关住,跟外面所有的联系都将断绝。如果你们不迅速回到你们的世界,你们就会被迫永远留在这里!
  我不想得罪你,老兄,在这儿呆着我可不愿意。你呢,麦克?
  麦克以行动问答了他。他们一齐朝那口井奔去。

  你们还来得及。萨克说。
  谢谢你,十分感谢。麦克向萨丸仲出手。当巨人和麦克握手的时候,莫尔顿在一旁拿着绳子,催促说:什么也比不上保持友好的国际关系,但我们还是逃脱这个地方吧!
  祝你们众运!萨克说完,转身走开了。
  麦克从莫尔顿手里接过绳子,先下去了,莫尔顿立刻跟在他后面突然,他象是想起了什么。
  等一等!他说完就往回爬!麦克大惑不解。
  莫尔顿,你上哪儿去?麦克担心地问。
  莫尔顿不答话,匆匆爬出井口,在灌木丛中乱摸。
  金子!我几乎忘了金子!他大声喊着。
  丢下它没有时间了!麦克大喊。
  我把它藏在树丛中了,只须一秒钟!他象那种挖洞的动物一样,在树丛中乱摸乱抓。他找不到他的袋子了。
  没在这儿!应该在这儿呀他象演戏一样,对着那些灌木讲着:好了,你们中间哪一个拿了?
  莫尔顿!麦克焦急万分。
  等等!莫尔顿终于发现了他的金子。在这儿!我的金子!朋友,我马上就来了!他冲过去,一把抓住那袋子。他得意处转过身去:费了半天力气,总得有点利啊,是不是?
  突然,他不说话了,呆呆地站在那里,原来麦克和那口井都无影无踪了。
  麦克?!莫尔顿恐怖地大叫。等等!麦克别把我丢在这几
  萨克同情地瞧着他,眼眼里带者一种我早就知道的神情。
  莫尔顿冲着萨克嚷道:把它弄乔回来,你可以把它弄回来!
  不行,十分抱歉。萨克无可奈何。
  莫尔顿完全绝望了:完了一切都完了
  有没有什么我可以帮忙的萨克关切地说。
  我什么也没有了,甚至活着也没什么意思了。没有人,没有文明,没有冰镇啤酒,没有他的神志有了些变化,也没有税,没有法律,没有警察,没有便衣队,没有任何那样的东西。
  他一边看着巨人,一边伸手从潜水衣里掏出一付纸牌,脸上升始浮现出平静的笑容。
  我打赌,你不知道这是什么。
  不知道萨克以怀疑的目光扫了一眼纸牌。
  好,萨克,乡巴佬,这里有四种牌。方块,红心
  麦克回到海鲸号拉制舱,伊丽莎白劈头便问:那里发生了什么事,麦克?
  你知道莫尔顿。我想这是你们打扑克牌时用的一个词。
  他把好牌拿的时间长了点儿。
  他是不是?
  死了?不,他没有死,伊丽莎白。我估计到时候他在那儿会过得很舒服的。
  那儿?
  请原谅,你说什么?
  麦克,那儿是什么地方?我们的仪器显示出,在大旋涡的那一边有点东西。那是什么?他是什么样的?
  伊丽莎白,我找不到技术词汇和科学概念来说明它。
  也许萨克可以。
  谁?
  可是,当然,没办法找到他了。
  正当伊丽莎白陷入闷葫芦里时,舵手朱穆来了:有什么指示?
  带我们回家去吧,朱穆。麦克说。
  全速前进。舵手说。
  麦克伊丽莎白还想再问问麦克。但是,麦克拿出付纸牌来,捻成扇形,伸向她。
  抽一张牌,伊丽莎白,哪张都行。麦克笑了笑。
或许您还会喜欢:
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]
同时代的游戏
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:1妹妹:我从记事的年代就常常地想,我这辈子总得抽时间把这事写出来。但是一旦动笔写,虽然我相信一定能够按当初确定的写法毫不偏离地写下去,然而回头看看写出来的东西,又踌蹰不前了。所以此刻打算给你写这个信。妹妹,你那下身穿工作裤上身穿红衬衫,衬衫下摆打成结,露出肚子,宽宽的额头也袒露无遗,而且笑容满面的照片,还有那前额头发全用发夹子夹住的彩色幻灯照片,我全看到了。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
夜城1·永夜之城
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:私家侦探有着各式各样的外型,只可惜没一个长得像电视明星。有的私家侦专长征信工作,有的则是带着摄影机待在廉价旅馆里抓奸,只有极少数的私家侦探有机会调查扑朔迷离的谋杀案件。有些私家侦探擅长追查某些根本不存在或是不应该存在的东西。至于我,我的专长是找东西。有时候我希望自己找不出那些东西,不过既然干了这行就别想太多了。当时我门上招牌写的是泰勒侦探社。我就是泰勒,一个又高又黑又不特别英俊的男人。 [点击阅读]
夜城4·魔女回归
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:夜城里什么东西都有,从神圣的遗产到污秽的法器一应俱全。不过除非具有钢铁般的意志,不然我绝不推荐任何人参加夜城里举行的拍卖会。虽然大部分的人根本不敢在拍卖会中跟我抢标,不过我已经很久没有出席任何拍卖会了,因为每次我都会在标到真正想要的东西之前先标下一堆垃圾。有一次我意外标到了一张召唤妖精用的“普卡”,结果就出现了一只只有我才看得到的花花公子玩伴女郎,足足跟了我好几个月。 [点击阅读]
夜城5·错过的旅途
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:夜城老是给人一种时间不够的感觉。你可以在这里买到所有东西,但就是买不到时间。由于我有许多事情要办,又有许多敌人在身后追赶,所以只好急急忙忙地穿梭在夜城的街道之间。我很惊讶地发现来来往往的人潮都跟我保持一种比平常还要遥远的距离,看来若非我母亲的身分已经流传开来,就是大家都听说了当权者公开悬赏我的项上人头。为了避免卷入无妄之灾,于是众人纷纷及早走避。 [点击阅读]
夜城8·非自然询问报
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:在夜城,黑夜永无止尽。这里是隐身于伦敦的黑暗魔法之心,美梦以各种型态现世,诱惑与救赎永远都在特卖。你可以在夜城中找到任何事物,只要对方没有抢先找上门来。火热的霓虹,深邃的黑暗,信用卡难以支付的罪恶,狂放的夜店,疯狂的音乐。换上你的舞鞋,舞动到血流如注为止。夜晚持续不断,欢乐永不止歇。随时都会有人手中握着印有你的名字的子弹。我名叫约翰·泰勒,是一名迷失灵魂、在诅咒之地寻求救赎的私家侦探。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
广岛之恋
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:一九五七年夏天,八月,广岛。一个三十岁左右的法国女子在这座城市里。她是来参加拍摄一部关于和平的影片,她在影片中扮演一个角色。故事发生在这个法国女人回国的前夕。她在其中扮演角色的这部影片实际上已近完成。只剩下一组镜头要拍摄。就在她回法国的前夕,这个在影片中始终未提及名字的法国女人——这个无名妇女——将遇到一个日本人(工程师或建筑师),他们之间产生了一段过眼云烟的恋情。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.