姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
大西洋底来的人 - 第四部 巨人 第四章 胜利归来
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  海鲸号被裹在旋涡之中。涡流比先前更加凶猛狂暴,冲得潜艇极度地摇摆旋转。控制舱内一片混乱,人们被抛来抛去,刚一停下,还未站稳即又被抛了起来。混乱之中,伊丽莎白竭力保持镇定。她发出命令:检查是否有损坏?报务员报告说:所有系统工作良好!舵手发出警告:玛莉博士我正在竭力控制!我们又要被吸回去了!我们好象在往一个斜坡下滑去!
  是旋涡!有什么东西使它扩大了。伊丽莎白说,又问轮机手,能否加大马力。轮机手回答说:就要超过保险马力了。伊丽莎白当机立断:没有别的法子加大马力!轮机手只好照办。
  伊丽莎白用眼睛询问舵手朱穆,他正在竭力控制。
  有作用但还不够!我们还是在下滑
  再加大马力!伊丽莎白命令道。
  不行了,到了最大限度了。轮机手说。
  嗯嗯。舵手插着头。
  这样下去,引擎支持不了多久!轮机手说。
  那斜坡,我们横着走行不行?伊丽莎白建议道。
  水下航向好主意!舵手赞许地点点头。随即,他开始操作。30度40度50度引擎顶得住吗?
  轮机手看了看仪表板;会顶得住的。
  终于,舵手说:总算是顶住了。大家随之松了一口气。
  现在只盼着那东西赶紧停下来,不然,没有海水,我们就回不去了。
  麦克一定在采取措施伊丽莎白的话音里充满了忧虑,却又竭力使自己具有信心。
  萨克绷着脸,巍然站立,俯视着麦克。
  滚回你爬出来的那口井里去,强盗。我不是强盗。麦克挣扎着爬起来。
  你跟那个人是一伙的,他是个强盗,你也是个强盗。
  快滚蛋,否则我一怒之下,会把你杀死的!
  那个人呢?莫尔顿往哪里?他歪歪斜斜地站了起来,浑身是土。
  我把他扔到那边去了。我叫他逃命。如果聪明的话,他就跑了,否则
  他很狡猾。但是,我不得不用他作向导。
  够了!滚!萨克不耐烦了,打断了他。
  我不能走,不达目的我不能走。
  来偷!
  来拯救我们的世界!
  来偷!
  你把我们的世界带到了灾难的深渊,这是我来这儿的唯一理由。麦克立定了,他的口气使萨克有些吃惊。
  我没有做过任何伤害你们的同类的事情。萨克的语调不那么粗暴自信了。
  把我们的海洋抽干,这不算什么吗?这是无害的吗?
  打什么哑谜!把我都弄糊涂了。
  你们洗矿槽里的水,你认为是从什么地方搞来的?
  从岩石里来的,从地下小溪里来的
  一般来说是这样。不知怎么回事,我们两个世界连接着。这水是我们的。没有它,我们活不了。
  这是真的?不是耍花招?萨克竭力捉摸这个突然而又不可理解的情况,这对他来说是不容易的。
  这就是我来到你们世界的唯一理由。
  我没有想到这对我是个极大的悲痛。
  那么帮帮我。我们一块儿制止水流。
  对,这对我们两个人都有必要。他说完,就朝洗矿槽走去
  对我们两个?
  水控制不住了。如果闸门不关上,洗矿槽会倒塌,我就采不成矿了。他大步走去。在沙漠里穿行,麦克几乎跟不上他。

  采矿对您是重要的?
  那是我的行当。
  在这个世界上没有别的事情可做吗?
  别的人做别的事,我是采矿的,事情就是这样,我很满意。
  金子开采以后,你们用它干什么?
  它不是好东西。我们把它从地里挖出来,然后处理掉。
  麦克似乎有所领悟。
  莫尔顿藏在一片岩石后面。他在这里受了不少罪,多少有点忧伤,但是当他提着他的行李袋,向麦克和萨克飞了一个吻表示分别时,他还是老样子,热情奔放。
  奸小子,麦克,继续分散那大个子的注意力吧。他看看手里的袋子,自言自语道:嘿,莫尔顿!你,你这个幸存者。我想回到旧金山,给那个可怜的小麦克敬一杯酒吧!他向另一个方向走去了。
  这时,贾志伟和伊丽莎自在通电话。
  伊丽沙白,你们呆的地方安全不安全?
  我们好象站在旁边,看着大火烧着自己收割的谷物似的。烧不着我们,但肯定会饿死。
  伊丽莎白
  贾志伟,谁的处境也不安全.所有的读出数值都证实了这一点。假定关闭速率如果有办法关闭的话能跟上增加速率,失掉的水所造成的影响也仍然是无法挽回的。
  我们还有多少时间?
  我们没有时间了。如果你想知道初步的后果,那么,几个小时之内,你就会看到第一阵海潮。
  你在谈世界末日贾志伟倒抽了一口冷气。
  贾志伟,对当今世界的大部分而言,我现在说的完全是这个意思。
  他们都沉默了,似乎说什么都是无用的了。
  在另一个世界,萨克正在竭力转动闸轮。在水力的冲击下,洗矿槽不停地抖动。但他和麦克一样,也遇到了困难。
  正象我刚才说的那样,我们可以一块儿干的。麦克过来了。
  萨克点点头,两个人背靠着轮子,肌肉拧成疙瘩,跟巨大的水压搏斗。闸门吱吱地向下移动,一扣,两扣,快到第三扣的时候,不动了。阻力很大,萨克感到吃惊,滑倒在地。麦克差点从他身上翻个斤斗。他们互相扶起,麦克说:有点问题,轮子结构可能出毛病了。
  巨人在支撑架下弯着腰,检查齿轮,然后往闸门下面看看。他发现了似地说:一块大石头楔入闸门,使它出了槽。
  能修吗?
  如果洗矿槽是干的,或许可以。但是奔流的水会把我的胳膊扯掉。萨克摇摇头。
  我来试试。麦克向闸门看了一眼,迅速做出决定。
  你的力气还没有我的一半大呢。萨克皱着眉头嘟哝着。
  相信我吧,萨克。我能承受住压力和水流至少能顶一会儿。
  萨克对他的建议考虑了片刻,送给他一件金属工具。这是他祝福的一种方式。
  麦克手里拿着工具,攀上洗矿槽。他正好停在闸门后面,没法观察水流的情况。许多石头从他旁边飞溅而过。过了一会儿,麦克跳入看不见的水流。他在有水的狭窄槽道内侧,引起整个结构摇晃不止。水在压力减少时又变得可见了向外拥出。过了许久,还不见动静。萨克在一旁焦急地、关切地望着。
  麦克向那块楔入的石头进攻那是纯金的!它顽固地一动不动。过了好大一会儿,经过巨大的努力,麦克总算把它松动了。他从矿槽跳出来,气喘吁吁,向巨人胜利地笑了笑。

  我已经把石头挪开了但是,我把你给我的工具丢掉了。
  萨克高兴地在麦克背上拍了一下。我的朋友,比起你刚完成的事情,丢掉工具算什么呢?他挥手指了指轮子。
  好。我认为我们现在可以试一试了。
  他们回到原处,开始挪动轮子。这一次,当他们共同用力时,轮子转动了但还是只走了一两个扣就不动了。
  巨人和他的新朋友惊慌地向上面看去,只见洗矿槽不祥地抖动着。如果继续下之,毫无疑间,它一定会散架的。萨克一把把麦克拉开。
  闸门还是没有进槽。矿槽就要塌了,赶紧避一避吧。
  现在还行,你快离开这个世界吧。
  我们必须把闸门放回槽内,才能转动轮子。麦克说着又跳进水里。还得你用力气。
  麦克出来后,和萨克一起,又用肩膀顶住闸门。它在一点一点地挪动,慢得要命
  再使点劲再
  我再也使不上劲了
  再推一点就行了。
  那谁来转动轮子呢使闸门本身不敢于突然折断,掉进水流
  这时,莫尔顿意外地出现了:你们现在要转动的是轮子,对吗?
  太少和萨克齐心协力,把闸门咔嚓声推进槽内
  动手吧,莫尔顿,动手干吧!麦克喊道。
  莫尔顿走上去转动轮子。闸门向下移动猛地一下关上了。急流停止,吼声平息,一片寂静。
  三个人瘫倒在地上,精疲力竭,为他们自己的胜利感到惊讶。
  什么也不能依赖我,是吗?甚至把你们扔下,我也是靠不住的。莫尔顿说。
  你为什么要回来呢?麦克问。
  我不愿意谈这些,但是,我认为我还是有良心的,或者是有点什么其它的东西。我走得越远,越感到不好受。他转向萨克:先生,你的这个世界是疯狂的,它损坏了人的自尊心。
  水平静下来了!海鲸号控制舱内,轮机手看看仪器。他向上面望望,感到十分惊讶,报告说;流速零流出量零。那里什么也没行,只有正常的海洋。
  麦克成功了!伊丽莎白兴奋地说。
  怎样干的?改变得这么快?舵手简直不敢相信。
  他会告诉我们的她心里突然充满了忧虑:如果他能从那里脱险的话
  这种忧虑顿时使大家的喜悦蒙上一片乌云。
  萨克离开麦克和莫尔顿,显然,他在矿槽下面发现了什么。
  出了什么事?麦克问。
  巨人回头瞧着他们做了个鬼脸。金子!一个崭新的矿脉,它直接在矿槽下面通过看!
  运气给某些人碰上了!莫尔顿不胜羡慕地说。
  我采矿不用要水了一把镐头就解决问题了!萨克高兴地说。
  我们也没有必要越过您的土地了。麦克说。
  突然,萨克想起了什么,大叫一声:井!朋友们,你们必须回到井里去。快!他解释说:既然水已经关住,跟外面所有的联系都将断绝。如果你们不迅速回到你们的世界,你们就会被迫永远留在这里!
  我不想得罪你,老兄,在这儿呆着我可不愿意。你呢,麦克?
  麦克以行动问答了他。他们一齐朝那口井奔去。

  你们还来得及。萨克说。
  谢谢你,十分感谢。麦克向萨丸仲出手。当巨人和麦克握手的时候,莫尔顿在一旁拿着绳子,催促说:什么也比不上保持友好的国际关系,但我们还是逃脱这个地方吧!
  祝你们众运!萨克说完,转身走开了。
  麦克从莫尔顿手里接过绳子,先下去了,莫尔顿立刻跟在他后面突然,他象是想起了什么。
  等一等!他说完就往回爬!麦克大惑不解。
  莫尔顿,你上哪儿去?麦克担心地问。
  莫尔顿不答话,匆匆爬出井口,在灌木丛中乱摸。
  金子!我几乎忘了金子!他大声喊着。
  丢下它没有时间了!麦克大喊。
  我把它藏在树丛中了,只须一秒钟!他象那种挖洞的动物一样,在树丛中乱摸乱抓。他找不到他的袋子了。
  没在这儿!应该在这儿呀他象演戏一样,对着那些灌木讲着:好了,你们中间哪一个拿了?
  莫尔顿!麦克焦急万分。
  等等!莫尔顿终于发现了他的金子。在这儿!我的金子!朋友,我马上就来了!他冲过去,一把抓住那袋子。他得意处转过身去:费了半天力气,总得有点利啊,是不是?
  突然,他不说话了,呆呆地站在那里,原来麦克和那口井都无影无踪了。
  麦克?!莫尔顿恐怖地大叫。等等!麦克别把我丢在这几
  萨克同情地瞧着他,眼眼里带者一种我早就知道的神情。
  莫尔顿冲着萨克嚷道:把它弄乔回来,你可以把它弄回来!
  不行,十分抱歉。萨克无可奈何。
  莫尔顿完全绝望了:完了一切都完了
  有没有什么我可以帮忙的萨克关切地说。
  我什么也没有了,甚至活着也没什么意思了。没有人,没有文明,没有冰镇啤酒,没有他的神志有了些变化,也没有税,没有法律,没有警察,没有便衣队,没有任何那样的东西。
  他一边看着巨人,一边伸手从潜水衣里掏出一付纸牌,脸上升始浮现出平静的笑容。
  我打赌,你不知道这是什么。
  不知道萨克以怀疑的目光扫了一眼纸牌。
  好,萨克,乡巴佬,这里有四种牌。方块,红心
  麦克回到海鲸号拉制舱,伊丽莎白劈头便问:那里发生了什么事,麦克?
  你知道莫尔顿。我想这是你们打扑克牌时用的一个词。
  他把好牌拿的时间长了点儿。
  他是不是?
  死了?不,他没有死,伊丽莎白。我估计到时候他在那儿会过得很舒服的。
  那儿?
  请原谅,你说什么?
  麦克,那儿是什么地方?我们的仪器显示出,在大旋涡的那一边有点东西。那是什么?他是什么样的?
  伊丽莎白,我找不到技术词汇和科学概念来说明它。
  也许萨克可以。
  谁?
  可是,当然,没办法找到他了。
  正当伊丽莎白陷入闷葫芦里时,舵手朱穆来了:有什么指示?
  带我们回家去吧,朱穆。麦克说。
  全速前进。舵手说。
  麦克伊丽莎白还想再问问麦克。但是,麦克拿出付纸牌来,捻成扇形,伸向她。
  抽一张牌,伊丽莎白,哪张都行。麦克笑了笑。
或许您还会喜欢:
西西里人
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:迈克尔-科莱昂站在巴勒莫长长的木制船坞上,望着那艘驶往美国的巨型客轮启航,他原准备搭乘那船的,只是他又接到了父亲的新指令。他挥手向小渔船上的人们告别,是他们带他来到船坞,而且在过去的岁月里一直护卫着他。小渔船在客轮身后泛起的白浪中颠簸,像一只紧紧追随母亲的勇敢的小鸭。船上的人也在向他挥手道别;他将再也见不到他们了。 [点击阅读]
贝姨
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:一八三八年七月中旬,一辆在巴黎街头新流行的叫做爵爷的马车,在大学街上走着,车上坐了一个中等身材的胖子,穿着国民自卫军上尉的制服。在那般以风雅为人诟病的巴黎人中间,居然有一些自以为穿上军服比便服不知要体面多少,并且认为女人们目光浅陋,只消羽毛高耸的军帽和全副武装,便会给她们一个好印象。这位第二军团的上尉,眉宇之间流露出一派心满意足的神气,使他红堂堂的皮色和着实肥胖的脸庞显得更光彩。 [点击阅读]
一个陌生女人的来信
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:茨威格(1881-1942),奥地利著名作家、文艺评论家。1881年生于维也纳一一个陌生女人的来信剧照(20张)个富裕的犹太工厂主家庭。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。1904年后任《新自由报》编辑。后去西欧、北非、印度、美洲等地游历。在法国结识维尔哈伦、罗曼·罗兰、罗丹等人,受到他们的影响。第一次世界大战爆发以后,发表反战剧本《耶雷米亚》。 [点击阅读]
一朵桔梗花
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:1.一串白藤花序幕花街上,点着常夜灯。如今,连一点痕迹都没有了,可是大正(注:日本年号,1911-1926)末年,在那个伸入濑户内海的小小港埠里,有一所即今是当时也使人觉得凄寂的风化区,名字就叫“常夜坡”。活了这么一把年纪,到如今还常常会想起那整晚点着的白花花、冷清清的灯光;奇异的是每次想起,它总是那么凄冷,了无生气。 [点击阅读]
伯特伦旅馆之谜
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:在西郊地区中心,有一些小巷子,除了经验丰富的出租车司机以外,几乎没什么人知道。出租车司机们能胸有成竹地在里面游弋自如,然后得意洋洋地到达帕克巷、伯克利广场或南奥德利大巷。如果你从帕克大街拐上一条不知名的路,左右再拐几次弯,你就会发现自己到了一条安静的街道上,伯特伦旅馆就在你的右手边。伯特伦旅馆已经有很长的历史了。战争期间,它左右两边的房屋全都毁于一旦,但它却毫无损伤。 [点击阅读]
动物农场
作者:佚名
章节:35 人气:2
摘要:庄园农场的琼斯先生锁好几间鸡棚准备过夜,只是这一天他喝得烂醉,竟忘记关上那几扇小门了。他东倒西歪地走过院子,手中一盏提灯的光圈也随着摇摇晃晃。走进后门,他把靴子甩掉,又从放在洗碗间的酒桶里给自己倒了这一天的最后一杯啤酒,就爬上床去。这时琼斯太太早已在那儿打呼噜了。琼斯先生寝室里的灯光一灭,农场里个个厩棚就响起一阵骚动和嘈杂的声响。 [点击阅读]
厄兆
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:从前,但不是很久以前,有一个恶魔来到了缅因州的小镇罗克堡。他在1970年杀死了一个名叫爱尔玛·弗莱彻特的女服务员;在1971年,一个名叫波琳·图塔克尔的女人和一个叫切瑞尔·穆迪的初中生;1974年,一个叫卡洛尔·杜巴戈的可爱的小女孩;1975年,一个名叫艾塔·林戈得的教师;最后,在同一年的早冬,一个叫玛丽·凯特·汉德拉森的小学生。 [点击阅读]
嘉利妹妹
作者:佚名
章节:47 人气:2
摘要:当嘉洛林.米贝登上下午开往芝加哥的火车时,她的全部行装包皮括一个小箱子,一个廉价的仿鳄鱼皮挎包皮,一小纸盒午餐和一个黄皮弹簧钱包皮,里面装着她的车票,一张写有她姐姐在凡.布仑街地址的小纸条,还有四块现钱.那是!”889年8月.她才!”8岁,聪明,胆怯,由于无知和年轻,充满着种种幻想.尽管她在离家时依依不舍,家乡可没有什么好处让她难以割舍. [点击阅读]
大江健三郎口述自传
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:铁凝喜爱一个作家的作品,是不能不读他的自传的。每当我读过那些大家的自传后,就如同跟随着他们的人生重新跋涉了一遍,接着很可能再去重读他们的小说或诗。于是一种崭新的享受开始了,在这崭新阅读的途中,总会有新的美景突现,遥远而又亲近,陌生而又熟稔——是因为你了解并理解着他们作品之外的奇异人生所致吧。读许金龙先生最新译作《大江健三郎口述自传》,即是这样的心情。 [点击阅读]
契诃夫短篇小说集
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:我的同事希腊文教师别里科夫两个月前才在我们城里去世。您一定听说过他。他也真怪,即使在最晴朗的日子,也穿上雨鞋,带着雨伞,而且一定穿着暖和的棉大衣。他总是把雨伞装在套子里,把表放在一个灰色的鹿皮套子里;就连那削铅笔的小刀也是装在一个小套子里的。他的脸也好像蒙着套子,因为他老是把它藏在竖起的衣领里。他戴黑眼镜穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵眼。他一坐上马车,总要叫马车夫支起车篷。 [点击阅读]
寻羊冒险记
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:星期三下午的郊游从报纸上偶然得知她的死讯的一个朋友打电话把这个消息告诉了我。他在听筒旁缓缓读了一家晨报的这则报道。报道文字很一般,大约是刚出大学校门的记者写的见习性文字。某月某日某街角某司机压死了某人。该司机因业务过失致死之嫌正接受审查。听起来竟如杂志扉页登载的一首短诗。“葬礼在哪里举行?”我问。“这——不知道。”他说,“问题首先是:那孩子有家什么的吗?”她当然也有家。 [点击阅读]
将军的女儿
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:“这个座位有人吗?”我向独自坐在酒吧休息室里的那位年轻而有魅力的女士问道。她正在看报,抬头看了我一眼,但没有回答。我在她对面坐了下来,把我的啤酒放在两人之间的桌子上。她又看起报来,并慢慢喝着波旁威士忌①和可口可乐混合的饮料。我又问她:“你经常来这儿吗?”①这是原产于美国肯塔基州波旁的一种主要用玉米酿制的威士忌酒。“走开。”“你的暗号是什么?”“别捣乱。”“我好像在什么地方见过你。”“没有。 [点击阅读]