姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
沉船 - 第四十二章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  在汉娜丽妮的事件发展到最严重的阶段以前,安那达先生的身体实际是非常好的,但他却经常要服用西医和本国医生给他开下的许多莫名其妙的骗人的药方。但自那以后,他对吃药就完全没有兴趣了。当他肉体上的病痛只完全是从他的想象中产生出来的时候,他觉得这种病痛正是他家很好的一种谈话资料;而现在,他的健康情况真正受到了影响,他反倒从来也不谈起此事了。
  安那达由于过度疲劳躺在一张椅子上睡着了。汉娜丽妮听到卓健德拉上楼梯的脚步声,就放下手中的针线活,匆忙地跑到门口去,预备告诉她哥哥不要打扰了父亲的睡眠。但完全出她的意料之外,她看到他竟把纳里纳克夏领到家里来了!她立刻预备躲到另一个房间里去,但卓健德拉却止住了她。
  “汉娜!”他叫住她说,“我把纳里纳克夏先生请到我们家来了。让我来给你们介绍介绍。”
  纳里纳克夏走近她的身边向她深深鞠了一躬,他虽然并没有抬头看汉娜一眼,但她却痴痴地站在那里不知如何是好了。
  这时安那达先生正好已经醒来,在叫唤他的女儿。汉娜于是又回到屋里去低声告诉他“纳里纳克夏先生”来了。
  卓健德拉把客人一领进屋子里来,安那达先生立刻就忙着站起来迎接。
  “蒙你大驾光临,”他大声叫着说,“我们真感到万分荣幸。汉娜,亲爱的,不要走开,就在这里坐坐吧。纳里纳克夏先生,这是我的女儿汉娜。她和我前天曾去听过你的演讲,我们真觉得你讲得太好了。你的话里面有一点——就是关于我们已经真正得到的东西决不会失去以及没有完全得到的东西实际就是一种损失,那一点——在我听来真是一个极伟大的真理。你说不是吗,汉娜?这一点我们必须在失去一样属我们所有的东西的时候,才能真正体会到。那时我们才知道那东西是否真正属于我们所有。我现在对你有一个请求,纳里纳克夏先生。如果你能够常上我们家来谈谈,我们将认为那对我们是一种莫大的恩惠。平常我们是很少出门的。你无论什么时候来都一定可以在这间屋子里找到我的女儿和我。”

  纳里纳克夏在回答之前,先抬头对汉娜丽妮的神情紧张的脸看了一眼:
  “在讲台上我用了许多生僻的字,我想您也许会觉得我是在那里装模作样、冒充学者。其实,不过是因为那些学生一定逼着我去作一次演讲——我一向遇到有人因什么事对我强求,我总觉得很难拒绝——我想这样一来准可以使他们以后不会再对我提出这种要求了!那些青年人已毫不隐讳地表示,我所讲的话有十分之三他们都完全不懂。你也在那里的,卓健先生,你不要以为,看到你不时对你的表祈救的那种眼神,我能够完全无动于衷!”
  “你用不着拿我当回事,”卓健德拉说,“如果我不能理解你的讲演,那是我自己的智力有问题。”
  安那达:“而且事实上,卓健,有许多问题是只有达到某种年岁的人才能理解的。”
  纳里纳克夏:“是的,更有某种年岁的人,他根本不需要了解一切事情。”
  安那达:“说到这里,纳里纳先生,有一个问题我倒想跟你提一提。造物主把像你这样的人派遣到人世间来,是要你担负一定的责任的,所以你决不应该轻视自己的身体。有能力帮助人的人们必须经常记住,自己决不可以胡乱浪费掉自己的资本,不然的话,他们就会慢慢失去帮助人的能力了。”
  纳里纳克夏:“我想在您和我相处得更久一些之后,您就会发现我对世界上的任何东西都没有丝毫轻视的意思。我生到世界上来以后,一直是完全依靠别人对我的恩惠和施舍生活着。许多人的费尽了不少力气养育我、照顾我,才使我的身心慢慢趋于成熟。如果我还对任何东西表示轻视,那我实在未免太无理、太狂妄了。任何人都没有权利破坏他自己没有能力建造的东西。”
  安那达:“对极了,对极了。你在你的演讲里也曾讲过意思和这相近的话。”
  卓健德拉:“对不起,我得出去一下;我和一个朋友有一个约会,但请你们照样谈下去吧。”
  纳里纳克夏:“在你走以前,卓健先生,我一定得求你原谅我。我可以向你保证,我决不是一个专爱在别人面前故弄玄虚的人。我最好也走吧;我们俩还可以同一段路。”

  卓健德拉:“不,请你千万别走。你不用拿我当回事。我就不可能安静地老在一个地方坐着。”
  安那达:“不用管卓健吧,纳里纳克夏先生。他要去听他自便,要让他老钉在这里坐着,那可不是一件容易事。”
  卓健德拉走了以后,安那达先生问起纳里纳克夏现在住在什么地方,纳里纳克夏笑了。
  “目前我还没法说我算是住在哪里。这里我有许多朋友,他们一天把我东拉西拽。这当然也使我很高兴,不过一个人有时候总希望能够得到片刻的宁静,因此卓健先生已替我把您隔壁的房子租下了。这条胡同可真很安静。”
  听到这话安那达先生真是高兴极了,但如果这时他抬头看看他的女儿,他就会看到她的脸上忽然现出了一种非常痛苦的表情,隔壁那所房子正是从前哈梅西住过的啊。
  正在这个时候,仆人来说茶已经预备好了,于是他们就移座到楼下去。
  “汉娜,亲爱的,快给纳里纳先生倒一杯茶”,是安那达先生下楼后的第一句话。
  但这位客人却极为客气地辞谢了主人特别为他预备的茶点。
  安那达:“这是怎么说,纳里纳先生?你真的连茶都不喝吗?至少吃一点饼干?”
  纳里纳克夏:“我真只能请您原谅。”
  安那达:“你是一个医生,我当然没有办法对你讲什么养生的大道理。就我来说,我这里名为吃茶,其实也不过是借此在吃完午饭后的三四个钟头,喝下一些热开水,这个我觉得对我的消化器官颇有好处。如果你一向不习惯喝茶,我们可以把茶尽量冲得谈一些。”
  纳里纳克夏不安地看了汉娜丽妮一眼,从她的面部表情,他看出她对他的这种态度颇为不解,并且正在猜想他究竟为什么拒绝喝茶。于是他一边拿眼睛看着她的脸,一边又接着说:“我怕我一定使您对我有些误会。您千万不要以为我对您家的这种习惯有什么反感。过去我每天到一定的时候也总要喝茶,现在我也仍然非常欣赏茶的香味,所以别人喜欢它我是完全能够理解的。但您也许不知道家母对于一切教规奉行极严;而要不是因为有我,她就可以说是完全孤独地生活在这个世界上。因此,我必须尽量避免一切可能损害我和她的亲密关系的作为,这就是我现在为什么把茶戒掉的原因。只要您二位能享受喝茶的乐趣,我也就可以分享到那种乐趣。同时,我自己心中的顾忌也就决不会丝毫减少了您二位的殷勤招待所带给我的快乐。”

  纳里纳克夏最初所讲的那些话,汉娜丽妮听后颇感奇怪。她认为很明显他不过是因为不肯暴露自己,所以故意那样不停嘴地谈讲着,借以掩饰自己的真实面貌。她完全不了解由于他的天性,他根本没有办法毫无拘束地和生人讲话,每当他第一次和任何人接触的时候,羞怯的感情总会使他表现出一种实际和他的本性不相符的颇为自负的神情。即使他对别人讲着真心话,别人听来也总觉得他的谈话中有某些不协调的成分,而这个他自己却完全不会意识到。也就是因为这个缘故,刚才纳里纳克夏看到急躁不安的卓健德拉站起来要走,他的良心竟责备他的态度不够诚恳,因此他也想赶快逃开。现在,因为纳里纳克夏提到了自己的母亲,汉娜丽妮止不住怀着无限的钦佩和景仰注视着他,而因为看到他在提到他母亲的时候,一种严肃、真挚的热情立刻照亮了他的脸,她于是更不禁对他有了一种敬爱之心。她这时很想问问他母亲的情况,但又终觉羞于开口。
  “你的态度是很对的,”在纳里纳克夏讲完上面的一段话之后,安那达先生回答说。“如果我知道这些情况,我也就决不会请你吃茶了。请原谅我的冒失吧。”
  “尽管我并不吃茶,难道我因此就不能领受承您邀请的美意了吗?”纳里纳克夏微笑着回答说。
  客人走了以后,汉娜丽妮就把她父亲搀到楼上去,开始给他念诵一本孟加拉文杂志中的几篇文章,直到他慢慢睡去。
  这种在疲劳面前屈服的情况近来已变成老头的习惯了。
或许您还会喜欢:
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]
冰与火之歌2
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:彗星的尾巴划过清晨,好似紫红天幕上的一道伤口,在龙石岛的危崖绝壁上空汩汩泣血。老学士独自伫立在卧房外狂风怒吼的阳台上。信鸦长途跋涉之后,正是于此停息。两尊十二尺高的石像立在两侧,一边是地狱犬,一边是长翼龙,其上洒布着乌鸦粪便。这样的石像鬼为数过千,蹲踞于瓦雷利亚古城高墙之上。当年他初抵龙石岛,曾因满城的狰狞石像而局促不安。 [点击阅读]
冰与火之歌4
作者:佚名
章节:86 人气:0
摘要:Chapter1序章“龙。”莫兰德边说,边从地上抓起一只干瘪的苹果,在双手之间丢来丢去。“扔啊。”外号“斯芬克斯”的拉蕾萨催促。他从箭囊里抽出一支箭,搭上弓弦。“我想看龙。”鲁尼在他们当中年纪最小,又矮又胖,尚有两岁才成年。“哪怕一眼都好。”我想萝希搂着我睡觉,佩特心想。 [点击阅读]
分歧者
作者:佚名
章节:41 人气:0
摘要:作品导读如果世界按照所有最美的特质划归五派:无私、无畏、诚实、友好和博学,在这样一个世界里,还会不会有杀戮、争端、夺权、暴乱?答案你知道。因为丑恶从未消失,它只是被深深地隐藏起来,妄图在某一天爆发出来,冲毁这世界。 [点击阅读]
初恋
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:献给巴-瓦-安年科夫①……客人们早已散去。时钟敲过了十二点半。只有主人、谢尔盖-尼古拉耶维奇和弗拉基米尔-彼得罗维奇还在屋子里。主人按了一下铃,吩咐收拾晚饭的残杯冷炙。“那么这件事就决定了,”他低声说着,更深地埋入圈椅里,并把雪茄点上火抽了起来,“我们每个人都得讲讲自己初恋的故事。您先讲,谢尔盖-尼古拉耶维奇。 [点击阅读]
刺猬的优雅
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:马克思(开场白)1.播种欲望的人马克思彻底改变了我的世界观,平时从不跟我讲话的小帕利埃今天早上如此向我宣布。安托万帕利埃,这个古老工业家族的继承者,他的父亲是我八个雇主之一。他是资产阶级大财团打的最后的饱嗝——特别而毫无杂质——此时,他正为自己的发现而洋洋得意,条件反射似的向我阐述起他的大道理,甚至没有考虑到我是否能听得懂, [点击阅读]
加勒比海之谜
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:“就拿肯亚来说吧,”白尔格瑞夫少校说:“好多家伙讲个没完,却一个都没去过!我可在那度过了十四年的。也是我一生最快乐的一段日子——”老玛波小姐点了点头。这是她的一种礼貌性的和霭态度。白尔格瑞夫在一旁追问他一生中并不怎么动人的往事时,玛波小姐静静地寻找她自己的思路。这种司空见惯之事她早已熟悉了。顶多故事发生的地点不同而已。 [点击阅读]
动物农场
作者:佚名
章节:35 人气:0
摘要:庄园农场的琼斯先生锁好几间鸡棚准备过夜,只是这一天他喝得烂醉,竟忘记关上那几扇小门了。他东倒西歪地走过院子,手中一盏提灯的光圈也随着摇摇晃晃。走进后门,他把靴子甩掉,又从放在洗碗间的酒桶里给自己倒了这一天的最后一杯啤酒,就爬上床去。这时琼斯太太早已在那儿打呼噜了。琼斯先生寝室里的灯光一灭,农场里个个厩棚就响起一阵骚动和嘈杂的声响。 [点击阅读]
十一种孤独
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:在格蕾丝婚礼前的最后一个星期五,没人还会要求她工作。事实上,不管她想不想,都没人会让她干活。??打字机旁的玻璃纸盒里摆着一朵白色栀子礼花,这是她的老板阿特伍德先生送的礼物,连同礼花一起的还有个信封,里面卷着一张十美元的布鲁明戴尔商场①的购物礼券。自打那次在事务所圣诞派对上她热烈拥吻阿特伍德先生后,他总是待她彬彬有礼。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:0
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]
千只鹤
作者:佚名
章节:21 人气:0
摘要:菊治踏入镰仓圆觉寺院内,对于是否去参加茶会还在踌躇不决。时间已经晚了。“栗本近子之会”每次在圆觉寺深院的茶室里举办茶会的时候,菊治照例收到请帖,可是自从父亲辞世后,他一次也不曾去过。因为他觉得给她发请帖,只不过是一种顾及亡父情面的礼节而已,实在不屑一顾。然而,这回的请帖上却附加了一句:切盼莅临,见见我的一个女弟子。读了请帖,菊治想起了近子的那块痣。菊治记得大概是八九岁的时候吧。 [点击阅读]