|
作者:瓦尔特·惠特曼你,适合于我的吟诵,你,就像此刻在迅猛的风暴中,在雪中,在冬天衰落的时令,你,披戴着全副盔甲,浑身有节奏地震颤着,痉挛地跳动着,你那黑色圆筒般的躯体,银白的钢和金黄的铜,你那笨重的侧栏,平行的连杆,在你的两胁旋转着,来回移动,你那有韵律的喘息和吼叫,时而高涨时而在远处渐渐低沉,你那巨大而突出的头灯紧盯着前面,你那长长地飘曳着的灰白色蒸汽之旗略带紫晕,你那浓黑的云朵从你的烟囱中喷涌,你那紧凑的骨骼,你那些弹簧和活门,你那些铁轮的闪忽的晶莹,你身后那一列顺从地紧跟着的车厢,穿过疾风或平静之境,时快时慢,但总是不停地驰骋;现代的典型运动与力的象征大陆的脉搏,来一次吧,就在我此刻瞧着你的地方,来服务于缪斯,融合于诗中,披着暴雨和一阵阵猛袭的强风和纷纷大雪,白天以你那长鸣的警钟送出乐曲,夜晚摇晃着你那寂静的号灯。声势凌厉的美人哟!请滚滚穿过我的诗歌吧,连同你全部放浪无羁的音乐,你那在黑夜倾泻的灯光,你那像隆隆回响的、唤醒一切的地震那样狂啸般的笑声,你自身的那么完整的规律,你自己牢牢抓着的铁轨,(但没有你自己的呜咽般的竖琴的甜美和钢琴的优雅轻灵,你那嘶叫的颤音引来岩谷和群山的响应,飘荡在辽阔的大草原上,越过湖泊,飞向漫无拘束地愉快而浩大的启由的天空。
|
目录 上页 下页 |