姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
草叶集 - 好像大量夏雨造成的结果
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼好像大量夏雨造成的结果,或者秋天任意泛滥的小河,或者许多在两岸芳草间蜿蜒而过的溪水,或者奔向大海的地下海流,我唱着不断的岁月的歌。生命常新的急流居先(很快很快就要汇合,同死亡的古老的河川。)有的串联着俄亥俄的农田或林莽,有的从千年积雪的源泉流入科罗拉多峡谷,有的部分隐藏在俄勒冈,或者在得克萨斯向南流淌,有的在北部向伊利湖、尼亚加拉瀑布和渥太华寻找出路,有的奔向大西洋海湾,从而进入浩渺的洪洋。在你,在凡是细读我这书的人身上,在我自己身上,在全世界,这些滔滔的水流,全部奔向神秘的海洋。那些用于开创一个新大陆的水流,从液态中送往固态的前奏,海洋与陆地的结合,柔和沉思的水波,(不仅安全平静,波翻浪涌时也同样凶险,从深处,谁知从哪里呢?那些狂暴而深不可测的骇浪,咆哮着涌上海面,卷着许多断裂的桅杆和破碎的帆。)或者从时间,那收集和装载一切的大海,我把一大堆漂积的杂草和贝壳给带来。小小的贝壳,那么古怪地旋绕着、那么清冷而沉静的贝壳啊,难道你们,小贝壳,不愿意给系在神殿的鼓上,继续召唤那些潺潺细语和回声,那遥远飘渺的永恒的音乐,从大西洋沿海漂向内地的、送给草原之灵的乐曲,那些絮语般的震颤,欢乐地为西部拨响的悦耳的和弦,你们的古老而又常新但无法译出的消息,出于我的生命和许多个生命的极微小的东西,(因为我不只献出我的生活和岁月而且全部,我全部献与,)这些漂流物,从深处高高地抛出和变干了的,抛洒在美国海岸上的漂流物所有这些,小贝壳哟,难道你们不愿意继续招呼?
或许您还会喜欢: