姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
草叶集 - 我们的古老文化
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼永远是我们的古老文化呀!永远是弗罗里达的绿色半岛永远是路易斯安那的无价的三角洲,永远是亚拉巴马和得克萨斯的棉田,永远是加利福尼亚的金色的丘陵和山谷,新墨西哥的银色的群山永远是风和气爽的古巴,永远是被南海吸干了的广大的斜坡,与东部和西部海洋所吸干的斜坡分不开的斜坡,合众国第八十二个年头的疆域,三百五十万平方英里,大陆上一万八千英里的海岸和海湾之滨,三万英里的内河航道,七百万个单立门户的家庭和同样数目的住处永远是这些,还有更多的,派生出无数的分支,永远是自由的区域和多样性永远是民主的大陆;永远是大草原,草地,森林,大城市,旅行者,加拿大,积雪地带;永远是这些由串联着各个卵形大湖的腰带束在一起的紧凑的地区;永远是住着强壮的本地人的西部,那些友好的、剽悍的、讽刺的、蔑视入侵者的居民在不断地繁殖;所有的风景,南部、北部、东部所有的事迹,各个时期纷坛交错地完成的事迹,所有的人物、运动、物产,少数的被注意到了,无数的还没人知道,我在曼哈顿大街上行走,收集着这些东西,夜里在内河上,在燃着松枝的火光中,汽船正在把木材供运,白天在阳光照耀着的萨斯奎哈纳河上,在波托马克河、拉帕哈诺克河上,以及罗阿诺克河和特拉华河上,在它们以北的荒野,猛兽出没于阿迪隆达克山地,或者舐饮着萨吉诺湖沼的水,在一个荒僻的水湾,一只失群的麻鸭坐在水面静静地摇荡,在农民的牲口棚中,公牛关在圈里,它们的秋收劳役已经结束,如今在站着休息,它们太疲乏在遥远的北极冰原上,母海象懒洋洋地躺着,让她的幼兽们在周围玩耍,鹰隼在人们从未航行过的地方翱翔,在最远的北冰洋,水波粼粼的,晶亮的,空旷的,在大堆浮冰的那边,在暴风雪中轮船疾驶的地方,那白色的漂流物也向前汹涌,在坚实的陆地上午夜钟声齐鸣时大城市里进行的种种事情,在原始森林中同样发出的声响,豹子的尖啸,狼的哀嚎,以及糜鹿的沙哑的阵叫声,在冬天穆斯黑德湖蓝色的坚冰底下,在夏天清澈见底的碧波中,鲑鱼在游泳,在卡罗来纳纬度较低、气温更暖的地方,那巨大的黑色鶙鵳在树梢那边的高空中缓缓地飘浮,下面红色的雪松上垂挂着的寄生草,松树和柏树从一望无际的平坦的白色沙地里长出,粗笨的小船在浩大的皮迪河顺流行驶,两岸的攀缘植物,开着红花、结着浆果的寄生植物,笼罩着高大的树木,生机旺盛的橡树上长长地、低低地垂挂着帘帷般的藤类,在风中无声地轻摇,刚刚天黑时佐治亚赶车人搭起的篷帐,晚炊的烟火,白人和黑人在做饭吃,三四十辆大车,骡子和牛马在吃木槽里的草料,那些黑影和微光在古老的梧桐树下移动,夹杂着黑烟的火苗从油松上袅袅升腾;正在捕鱼的南部渔夫,北卡罗来纳海滨的海湾和小港,捞河鲱和青鱼的渔场,巨大的拖网和岸上用马拉着的起锚机,清洗、加工和包装的作坊;在松树森林的深处,松脂从树上的切口往下流,那里有松脂工厂,有健壮的黑人在劳动,四周的地上到处铺满了松针;在田纳西和肯塔基,在加煤站和锻工车间,在炉火旁,或者在谷物脱粒场,奴隶们都很紧张,在弗吉尼亚,种植园主的儿子久出归来,被年老的混血种保姆高兴地欢迎着,吻着,舟子日暮时在河上安全地停泊了,在他们那些被高高的河岸荫蔽着的船只里,一些较年青的人合着班卓琴或提琴的节奏在舞蹈,其余的坐在舷沿上抽烟闲聊;下午向晚的时候,美利坚的效颦者模仿鸟在迪斯麦尔大沼泽中歌唱,那儿有淡绿的湖水,树脂的香味,丰茂的苔藓,以及柏树和桧树;向北,曼纳哈塔的青年人,那引人注目的一群,在傍晚从一次远足归来,枪尖上挑着女人赠送的花束;儿童们在游戏,也许有个小男孩在他父亲膝上睡着了,(看他的嘴唇在怎样颤动,他在梦中怎样微笑啊!)侦察员骑着马奔驰于密西西比河西边的平原,他跑上一座小山,向四周隙望;加利福尼亚的生活,蓄着胡子、穿着粗布衣裳的矿工,忠实的加利福尼亚友谊,香甜的空气,行人经过时可以遇到的就在大道旁边的坟地;在得克萨斯乡下的棉田里,黑人住的小屋,在大车前头赶着骡子或牛的车夫,堤岸和码头上堆积着的棉花包;环绕着一切,向高处和广处迅速地飞窜着的美利坚之魂,它有两个相等的半球,一个是爱,一个是扩张或骄傲;在暗中与上著的易洛魁人举行的和平谈判,那个加琉美①,表示善意、公断和赞同的烟管;酋长喷吐着烟雾,先是朝着太阳,然后向地面,头皮②剧上演了,演员们画着脸谱,喉部发出奇怪的惊呼,主战派出发了,长途的秘密行军,① 印第安人的一种烟管,和平的象征。② 北美印第安人把从敌人头上割下的带发头皮作为战利品。单行的纵队,摇摆着的小斧,对敌人的突袭和杀戮;这些州的所有的行为、情景、方式、人物、姿态,回忆中的往事,制度,所有这些州都紧密地团结着,包括这些州的每一平方公里,没有丝毫例外之处;我乐了,在小径上,在乡间田野、巴门诺克的田野里行走,观看两只小小的黄蝴蝶相互穿梭翻飞,往高处悠游,那些疾飞的燕子,捕虫的能手,秋天南去、早春北返的旅游者,黄昏时赶着牛群的牧童,他吆喝着不让它们在路旁逗留吃草,在波士顿,费城,巴尔的摩,查尔斯顿,新奥尔良,旧金山,各个城市的码头,轮船在启航,当水手们使劲起锚的时候;傍晚我呆在我的房子里当红日西沉。夏天的夕照进入我敞开的窗户,照出那成群的苍蝇在屋子中央浮悬于空中,上上下下斜刺地飞舞,给太阳照着的对面墙上投下闪忽的斑斑点点的阴影,而美利坚的强壮的主妇在向聚集的听众发表公开讲话,男人们,女人们,移民们,联合的团体,各个州的各为自己的富饶和个性那些会挣钱的人,工厂,机器,技工队伍,卷扬机,杠杆,滑车,一切实在的东西,空间,增殖,自由,远景,都确实无疑,在空间是那些分散之物,散布的岛屿,星辰,在结实的大地上的是国土,我的国土,啊,国土,对我全是那么可爱任你是谁,(无论是什么,)我随意将它纳入这些歌中,我成为它的一部分,无论是何物,’向南方那边,我惊叫着,缓缓地拍着翅膀,与那无数的到弗罗里达沿海过冬的海鸥飞去,另外,在阿肯色河、里奥格朗德河、布拉索斯河、汤比格河、雷德里弗河、萨斯喀彻温河或者奥塞奇河的两岸之间,我与那春天的水流一起欢笑着,跳跃着,奔跑着,往北,在沙滩上,在巴门诺克的某个浅湾,我与一队队雪白的苍鹭一起涉水,寻觅蚯蚓和水生植物,那只好玩地用尖嘴啄穿了乌鸦之后撤退回来的王鸟,得胜地啁啾着我也得胜地啁啾着,那移栖的雁群秋天降落下来休整,大队觅食时哨兵在外面昂头观望着到处巡逻,并由别的哨兵按时替换我也在觅食,并且与大伙轮流,在加拿大森林中,一只体大如牛的驼鹿被猎人围逼,拼死地用两只后脚站起,前脚举着尖利如刀的蹄子向猎人冲击我也在围逼中拼死地向猎人冲击,在曼纳哈塔,大街、码头、船舶、堆栈,以及无数在工场劳动的工人,而我也是曼纳哈塔人,为它歌唱而且我自己一点也不亚于整个的曼纳哈塔本身,唱着关于这些的歌,关于我的永远团结的国土的歌我的国土也必然联结着构成一个本体,犹如我身体的各个部分必然彼此联结,并由千百种不同的贡献将一个本体组成;出生地,气候,辽阔的牧区平原上的草地,城市,劳工,死亡,动物,产品,战争,善与恶这些就是我自己,这些部以它们全部的特殊性为我、为美国提供古老的文化,我怎能不将它们的联合体的线索传递下去,向你提供同样的东西?无论你是准!我怎能下献给你神性的叶子,使得你也像我这样有当选的条件呢?我怎能下趁此歌唱时邀请你亲自去收集这些州的无与伦比的文化的花束呢?
或许您还会喜欢:
银河系漫游指南
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:书评无法抗拒——《波士顿环球报》科幻小说,却又滑稽风趣到极点……古怪、疯狂,彻底跳出此前所有科幻小说的固有套路。——《华盛顿邮报》主角阿瑟·邓特与库尔特·冯尼格笔下的人物颇为神似,全书充满对人类社会现实的嘲讽和批判。——《芝加哥论坛报》一句话,这是有史以来最滑稽、最古怪的科幻小说,封面和封底之间,奇思妙想随处可见。 [点击阅读]
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
隔墙有眼
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1六点钟过了。一小时前去专务董事办公室的会计科科长还没有回来。专务董事兼营业部主任有单独的办公室,和会计科分开。天空分外清澄。从窗外射进来的光线已很薄弱,暮色苍茫。室内灯光幽暗。十来个科员没精打采,桌上虽然摊开着贴本,却无所事事。五点钟下班时间一过,其他科只剩下两三个人影,唯有这会计科像座孤岛似地亮着灯,人人满脸倦容。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]