姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
采果集 - 第21--30
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  21
  尽管岁月用懒散的尘埃扰乱我的道路,但我终有一天会在我身上遇见“生命”,——隐藏在我生命中的欢乐。
  我已隐隐约约地认识了它,它的忽有忽无的呼吸已经触击我的身体,使我的思绪一时充满馨香。
  终有一天,我会在我身外遇见寓于光屏背后的“欢乐”。我将站在漫溢的孤独中,那儿,一切事物都被造物主看在眼里。
  ………
  24
  墨墨黑夜,你的睡眠深深地居于我静寂的存在中。
  醒来吧,爱情的痛苦,我不知道怎样把门打开,只好站在门外。
  时光在等待,星辰在观看,风儿已平息,我心中的静寂如此沉重。
  苏醒吧,爱情,苏醒吧!注满我的空杯,用轻轻的歌声触动平静的黑夜。
  25
  清晨的鸟儿欢唱不息。
  天还没有破晓,严厉的黑夜仍用寒冷、幽黑的手臂紧搂天空,鸟儿从何弄来清晨的歌词?
  告诉我,晨鸟,东方的使者怎样透过天空和树叶双重的黑夜,发现了通往你梦中的道路?
  当你叫嚷“太阳升起、黑夜消逝”之时,世界并不相信你说的话。
  啊,沉睡者,快快醒来吧!
  露出你的前额,等待第一道阳光的赐福,带着幸福的虔诚,和着晨鸟欢唱。
  26
  我身上的乞丐举起瘦弱的双手,伸向没有星光的天空,用饥饿的嗓音,对着黑夜的耳朵喊叫。
  他是向盲眼的黑暗祈求,后者如同堕落的神躺在孤寂的失去希望的天宫。
  企求的叫喊在失望的深渊回荡,悲号的鸟儿盘旋在空荡荡的巢穴。
  但是,当凌晨在东方的边缘抛锚停泊时,我身上的乞丐便一跃而起,大声叫喊:
  “幸亏耳聋的黑夜拒绝了我——它已是囊中空空了。”
  他叫嚷:“啊,生命,啊,时光,你们弥足珍贵!但难能可贵的还有最终让我与你们相识的欢乐!”
  27
  恒河边上,萨纳丹数着念珠祷告,这时,一个衣衫褴褛的婆罗门教徒走到他的身边,说:“帮帮我吧,我这么贫穷!”
  “我的施舍之碗是我的全部财产。”萨纳丹说,“我已经施光我所拥有的一切。”
  “但我的主人湿婆托梦给我,”婆罗门教徒说,“建议我来找你。”
  萨纳丹突然回想起他曾拾到过一块无价的宝石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,也许有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。
  他把藏匿宝石的地点告诉了婆罗门教徒,后者惊异地挖出了宝石。
  婆罗门教徒坐在地上,独自沉思,直到太阳从树梢落了下去,牧童赶着羊群返回家园。
  这时,他站起身来,慢悠悠地走到萨纳丹跟前,说:“大师,有一种财富对世上的一切财富都不屑一顾,施给我哪怕一点儿那样的财富吧。”
  说罢,他把珍贵的宝石扔进了水里。
  28
  我一次又一次地来到你的门边,举起双手,乞求更多、更多。
  你一遍又一遍地给予,有时分量很轻,有时慷慨大方。
  我接过一些,又让一些掉落;有些沉甸甸地躺在我的手上;有些被我变成玩物,每当腻了的时候,我便将它们损坏;直至残骸和贮藏的赠品堆积如山,把你遮掩,永无间断的期望耗损了我的心灵。
  拿去吧,啊,拿去——这是我现在的呼喊。
  砸碎这只乞讨碗里的一切:关熄这盏缠扰不休的观察者的灯火;牵住我的双手,把我捡出你这堆仍在聚集的赠品,带入你毫不拥挤的赤裸裸的无限之中。
  29
  你把我排到失败者之列。
  我知道我赢不了,可也离不开比赛。
  我将一头扎进池中,哪怕沉到池底。
  我要参与这场使我失败的比赛。
  我将赌上我全部所有,当我输完最后一文,我就把我自己作为赌注,然后我想,我将通过完全的失败而获胜。
  30
  你把我的心灵穿上破烂不堪的衣裳,打发她去沿街乞讨,这时,天空却绽放出欢笑。
  她挨门挨户地乞讨,有好几次,当她的碗内快要盛满时,她又被抢劫一空。
  疲惫的一天快要尽头时,她手拿可怜的乞讨碗,来到你宫殿的门口,你走上前去,牵起她的手,让她坐上宝座,坐到你的身边。
或许您还会喜欢:
贵族之家
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:在俄罗斯文学史上,伊万-谢尔盖耶维奇-屠格涅夫(一八一八——一八八三)占有一席光荣的位置。而在他的全部文学作品中,长篇小说又具有特殊重要意义。屠格涅夫是俄罗斯和世界文学现实主义长篇小说的奠基者之一,他的长篇小说给他带来了世界声誉。他的六部长篇小说有一个共同的中心主题:与作家同时代的俄罗斯进步知识分子的历史命运。屠格涅夫既是这些知识分子的编年史作者,又是他们的歌手和裁判者。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
达芬奇密码
作者:佚名
章节:114 人气:0
摘要:郇山隐修会是一个确实存在的组织,是一个成立于1099年的欧洲秘密社团。1975年巴黎国家图书馆发现了被称作“秘密卷宗”的羊皮纸文献,才知道包皮括艾撒克·牛顿爵士、波担切利、维克多·雨果和列昂纳多·达·芬奇等众多人物均为郇山隐修会成员。人们所知的“天主事工会”是一个梵帝冈教派——一个极度虔诚的罗马天主教派。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
迷茫的女郎
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:1去年春天,三泽顺子刚从东京的一所女子大学毕业,就立刻进了R报社工作了。当时,在入社考试时,有关人员问她希望到哪个部去,她回答说,想到社会部。有关人员看了她的履历表说:“你的英语不错嘛!”是的,三泽顺子毕业的那所女子大学,英语教学是相当有名气的。然而,后来顺子没有能到社会部去,却被分配在R报社的资料调查部。和顺子同时考入报社的女性还有事业部的一个,校阅部的一个。 [点击阅读]
追风筝的人
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:卡勒德·胡赛尼(KhaledHosseini),1965年生于喀布尔,后随父亲逃往美国。胡赛尼毕业于加州大学圣地亚哥医学系,现居加州执业。《追风筝的人》是他的第一本小说,因书中角色*刻画生动,故事情节震撼感人,出版后大获好评,获得各项新人奖,并跃居全美各大畅销排行榜,目前已由梦工厂改拍成电影。 [点击阅读]
透明的遗书
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:好像睡着了,尽管只是短暂的时间,感到“咯噔”一下小小的震动,醒了过来,西村裕一条件反射般站了起来,急忙朝车门方向走去。“咯噔”一声响过以后,不到二十秒钟将抵达Y车站。但站起身来,立即发觉窗外的景色与往常不同。只见一片广阔的河滩,电车临近铁桥,从脚下传来“轰隆、轰隆”重重的金属声。西村苦笑了一下,心想习惯这东西实在太可怕了。 [点击阅读]
通灵女
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:1十岁的香樱里还不懂得“烦躁”这个词,所以,她不知道该用什么词来形容那种萦绕心头的感觉,只能认为“烦死了”。是从什么时候开始的?她自己也记不清楚了。虽然并非一天二十四小时都如此,但是,每天早晨起床时、吃饭时、上学时,那种“萦绕心头”的感觉总是挥之不去。每当这时候,母亲对待香樱里的惟一方法,就是说她,“什么呀,睡迷糊了吗?”香樱里自己也想:是呀,是睡迷糊了吧。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
金粉之谜
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一、夜访侦探夜晚,拉乌尔看完了戏,回到自己家里。在前厅的穿衣镜前面,他站了一会儿,自我欣赏了一番:优美的身躯,宽阔的肩膀,高挺的胸脯,健壮的肌肉,配上一套高级衣料制做的西服,真是一表人材。前厅不大,陈设挺考究。可以清楚地看出,这是单身汉居住的公寓套间,家具精美,起居恬适。住在这里,准是一个重视生活享受、又很富裕的人。每天晚上,拉乌尔都喜欢坐在工作间宽大的坐椅里,抽上一支香烟,闭目养神。 [点击阅读]
金色的机遇
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:乔治。邓达斯仁立在伦敦街头沉思。在他的周围,卖苦力的与赚大钱的像是席卷而来的潮水一样汹涌流动。此刻,乔治衣冠楚楚,裤线笔直,根本没有注意到他们。他正忙着考虑下一步的行动。刚刚发生了一件事情!用社会下层的说法,乔治与他富有的舅舅(即利德贝特。吉林公司的艾尔弗雷德。利德贝特)“吵了一架”。准确他说,这嘲争吵”完全是利德贝特先生单方面的。那些言辞就像是愤怒的溪流从他的嘴里源源不断奔涌而来。 [点击阅读]
铁皮鼓
作者:佚名
章节:46 人气:0
摘要:供词:本人系疗养与护理院的居住者①。我的护理员在观察我,他几乎每时每刻都监视着我;因为门上有个窥视孔,我的护理员的眼睛是那种棕色的,它不可能看透蓝眼睛的我——①本书主人公,自述者奥斯卡-马策拉特,因被指控为一件人命案的嫌疑犯而被“强制送入”疗养与护理院(疯人院的委婉称谓)进行观察。本书的脚注皆为译注。因此,我的护理员根本不可能是我的敌人。我已经喜欢上他了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.