姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
伯特伦旅馆之谜 - 第二十二章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  总警督戴维耐心地等梅尔福兹太太讲完,这次谈话格外没有收获。米尔德里德表姐语无伦次,对什么都不相信,而且还有点愚钝。要么这是“老爹”的私下看法。她对埃尔韦拉楚楚动人的举止、良好的本性、牙齿上的麻烦以及电话里讲的奇怪借口的叙述使人对埃尔韦拉的朋友布里奇特是不是一个真正适合于她的朋友产生重大怀疑。所有这些情况就像匆忙之中搅拌的布丁一样呈现在总警督的面前。梅尔福兹太大什么都不知道,她什么都没听到、什么都没有看到,而且明显没做什么推断。
  对埃尔韦拉的监护人勒斯拉姆上校的简短的电话拜访更是没有成果,但幸运的是不那么罗咦。“都是些中国的和尚。”他放下电话喃喃地对他的警督说,“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿论。”
  “麻烦之处在于任何与这姑娘有关系的人都太好了——要是你能体会我的意思的话。太多的好人,他们对邪恶一无所知。不像我那老夫人。”
  “伯特伦旅馆的那位?”
  “对,就是那个。她有很长时间这样的经历——注意邪恶,幻想邪恶,怀疑邪恶,并勇于同邪恶作斗争。我们看看能不能从女友布里奇特那儿得到点什么吧。”
  布里奇特的妈妈在开始、最后,及其间大部分时间都给这次谈话带来不便。为了和布里奇特谈话而不用她妈妈的帮助,总警督戴维使尽了浑身的解数。布里奇特,必须承认,巧妙地帮助了他。经过一段时间固定模式的问答以及布里奇特的母亲听到埃尔韦拉死里逃生的经历所表达的恐惧之后,布里奇特说:“要知道,您该去参加那个委员会的会议了,妈妈。您说过那非常重要。”
  “哎呀。”布里奇特的妈妈说。
  “要知道,没有您他们都会不知所措而乱糟糟的,妈妈。”
  “哦,他们会的,他们当然会。但是,我也许应该——”
  “那没关系,夫人,”总警督戴维说,脸上挂起慈父般的神情,“您用不着担心,尽管走好了。我已经完成了所有重要的事情。事实上您已经告诉了我想知道的一切。我只有一两个与在意大利的人有关的例行调查,这点我想您的女儿布里奇特小姐也许能帮助我。”
  “那么,要是你觉得你能办到的话,布里奇特……”
  “哦,我能办到的,妈妈。”布里奇特说。
  最终,非常匆忙地,布里奇特的母亲动身去她的委员会了。
  “唉,天哪,”布里奇特把大门关上,回来的时候叹口气说道,“真的!我真的觉得妈妈们很难相处。”
  “她们也是这么跟我说的,”总警督戴维说,“我碰到的许多小姑娘跟她们的妈妈相处都不大好。”
  “我还以为您会说另外一番话呢。”布里奇特说。
  “哦,是的,是的,”戴维说,“但小姑娘可不是这么看的。现在你可以跟我多说一点了。”
  “在妈妈面前我真的不能坦白地说话,”布里奇特解释说,“但我确实感觉,当然了,您对这件事的了解应该是越详尽越好,这点非常重要。我的确知道埃尔韦拉为什么事而极为担心害怕。她不愿完全承认她处于危险之中,但她是的。”

  “我想可能是这样。当然,我不喜欢在你妈妈面前问你太多。”
  “哦,不,”布里奇特说,“我们不想让妈妈听到这些。她会感到非常恐惧而去告诉每一个人。我的意思是,如果埃尔韦拉不想让这样的事情被人知道的话……”
  “首先,”总警督戴维说,“我想了解一下在意大利时关于一盒巧克力的情况。我想她好像是收到了一盒可能被下了毒的巧克力。”
  布里奇特的眼睛睁得大大的。“下了毒?”她说,“哦不,我并不这样认为。至少……”
  “出了什么事吗?”
  “哦,是的。来了一盒巧克力,埃尔韦拉吃了很多,那天晚上她就很不舒服,病得很厉害。”
  “可是她没有怀疑是中毒?”
  “没有,至少——哦,对了,她的确说过有人企图毒死我们中的一个,于是我们就检查巧克力,要知道,看是不是有什么东西给注射到里面。”
  “有吗?”
  “没有,”布里奇特说,“至少,就我们能看出来的,没有。”
  “也许你的朋友,埃尔韦拉小姐,可能还是这么认为的?”
  “嗯,可能——但她再没说过。”
  “你认为她害怕某个人?”
  “当时我并没这样认为,也没注意到任何事情。是在这里,后来。”
  “是这个人吗,吉多?”
  布里奇特咯咯地笑了。
  “他对埃尔韦拉非常迷恋。”她说。
  “你和你的朋友经常与他见面吗?”
  “嗯,我并不介意告诉您,”布里奇特说,“毕竟您是警察。这种事情对您并不重要,希望您能理解。孔泰萨马蒂内利极为严厉——要么我们觉得她太严厉了。当然,我们有各种各样的对策。要知道,我们俩互相掩护。”
  “说些恰到好处的谎言,我猜测?”
  “嗯,我想是这样的,”布里奇特说,“可是,大家都这样疑神疑鬼的,你还能怎么办?”
  “这么说你真的与吉多见过面,利用他来吓唬埃尔韦拉?”
  “哦,并不是认真的,我并不这样认为。”
  “那么,也许她还经常与另外某个人接触。”
  “哦……那个……嗯,我不知道。”
  “请告诉我,布里奇特小姐。要知道,这可能是——至关重要的。”
  “对,我能看得出来。是有那么一个人。我不知道是谁,但肯定有另外一个人——她对此非常在意。她极为认真。我的意思是,那是件非常重要的事情。”
  “她经常和他见面吗?”
  “我想是的。我的意思是,她说去见吉多但那不是吉多,是另外的那个人。”
  “能猜测是谁吗?”
  “不能。”听起来布里奇特有点迟疑不定。
  “会不会是个叫做拉迪斯拉斯·马利诺斯基的赛车手?”
  布里奇特张着嘴呆呆地看着他。
  “这么说您知道?”
  “我说得对吗?”

  “对——我想是这样的。她有一张他的照片,从报纸上剪下来的。她把它藏在长袜里面。”
  “那可能只是个偶像英雄,对吗?”
  “当然可能,可我觉得它并不是。”
  “她在这儿,在这个国家和他见过面吗?你知不知道?”
  “我不知道。你要知道,实际上我不知道从意大利回来之后她都在干些什么?”
  “她去伦敦看牙医,”戴维提示她,“要么她是这样说的。但她却到你这儿来了。她给梅尔福兹太太打电话,说起一位老家庭教师的事。”
  布里奇特轻轻地咯咯笑了起来。
  “那不是真的,对吗?”总警督微笑着说,“她实际去了哪儿?”
  布里奇特犹豫了一下然后说:“她去了爱尔兰。”
  “她去了爱尔兰,是吗?为什么?”
  “她不愿告诉我。她说她必须查出某件事情的真相。”
  “你知道她去了爱尔兰的什么地方吗?”
  “不太确切。她提到过一个地方,巴利什么的,巴利高兰,我想是这个地方。”
  “我明白了。你肯定她去了爱尔兰?”
  “我在肯辛顿机场为她送行。她乘坐的是林格斯航空公司的班机。”
  “她什么时候回来的?”
  “第二天。”
  “也是坐飞机?”
  “是的。”
  “你能肯定吗?她是坐飞机回来的?”
  “呃,我想她是的!”
  “她拿着返程机票吗?”
  “没有,她没拿。我记得。”
  “她有没有可能是通过另外一种方式返回的?”
  “对,我想是可能的。”
  “她可能是,比方说,坐爱尔兰邮车回来的?”
  “她没说。”
  “但她也没说她是坐飞机回来的,对吗?”
  “对,”布里奇特同意道,“可是她为什么要坐船又坐火车而不坐飞机回来呢?”
  “嗯,要是她已经查明了她想知道的事情的真相而又没有地方可呆,她可能觉得坐晚上的邮车回来更容易些。”
  “对呀,我想她是有可能这样做的。”
  戴维微微笑了笑。
  “我想,你们现在的这些小姑娘,”他说,“一说旅行想到的只是坐飞机,是这样子的吗?”
  “我想我们真是这样的。”布里奇特同意道。
  “不管怎样,她回到英格兰。然后发生了什么事情吗?她有没有来过你这儿或者给你打电话?”
  “她打过电话。”
  “在那天的什么时候?”
  “哦,在上午的某个时候。对了,我想肯定是十一点或十二点的时候。”
  “她说了些什么?”
  “嗯,她只是问是否一切正常。”
  “一切都正常吗?”
  “不,不正常,因为,要知道,梅尔福兹太太打来的电话让妈妈接了,于是情况变得非常不妙,我那时不知说什么好。于是埃尔韦拉说她就不来昂斯洛广场,但她会给她的米尔德里德表姐打电话尽量编造些借口。”
  “你能记得的就这些?”
  “就这些,”布里奇特说,还保留了一些情况。她想到了博拉德先生和那手镯。那当然是件她不想告诉总警督戴维的事情。“老爹”清楚地知道还有些事情没告诉他,他只能希望那些事情和他的调查没有关系。他又问道:

  “你认为你的朋友真的害怕某个人或某件事?”
  “是的。”
  “她跟你提起过或者你跟她提起过这件事吗?”
  “哦,我直截了当地问过她。开始她说没有,然后又承认她的确是害怕。我知道她是的,”布里奇特情绪激动地继续说道,“她处境危险,她对这深信不疑。但我不知道为什么会这样,这是怎么产生的,对此我一无所知。”
  “你对这点如此肯定,和那个上午有关,是不是,她从爱尔兰返回的那个上午?”
  “是的,是的。我就是那时觉得非常肯定。”
  “那天早上,她可能是坐爱尔兰邮车回来的吗?”
  “我觉得她不可能那么做。你为什么不问问她呢?”
  “我最终很可能会问她的。但我不想让人注意到这点,暂时还不想。这可能只会使她的处境更加危险。”
  布里奇特瞪圆了眼睛。
  “您是什么意思?”
  “你可能不记得,布里奇特小姐,爱尔兰邮车抢劫案就是在那个晚上——其实是凌晨——发生的。”
  “您是说埃尔韦拉经历了那件事却跟我只字没提?”
  “我也希望这不大可能,”“老爹”说,“但我想到她可能看到了与爱尔兰邮车有关的什么东西或什么人或什么事件。比方说,她可能看到了她认识的人,这使她身处危险之中。”
  “哦!”布里奇特说,她仔细想了想。“您的意思是——她认识的某个人同这起抢劫案有牵连。”
  总警督戴维站起身。
  “我想我要问的就这些,”他说,“肯定你再没什么要告诉我的吗?你的朋友那天没去别的什么地方吗?或那前一天?”
  博拉德先生和邦德大街上的商店再次浮现在布里奇特眼前。
  “没有。”她说道。
  “我觉得你还有什么没告诉我。”总警督戴维说。
  布里奇特感激地抓住这根救命稻草。
  “哦,我忘了,”她说,“是的。我是说她确实去找了几个律师——这些律师都是受托人——想查出点什么。”
  “哦,她去找了几个律师,这些律师都是受托人。我想你并不知道他们的名字?”
  “他们叫埃格顿——福布斯,埃格顿什么的,”布里奇特说,“很多名字。我想差不多就这样。”
  “我知道了。她想查出点什么,是吗?”
  “她想知道她有多少钱。”布里奇特说。
  总警督戴维扬了扬眉毛。
  “真的!”他说,“有意思。她自己怎么不知道呢?”
  “哦,因为人们从不跟她谈钱的事,”布里奇特说,“他们好像觉得你知道自己实际有多少钱对你并不好。”
  “她非常想知道,对吗?”
  “对,”布里奇特说,“我觉得她认为这问题很重要。”
  “嗯,谢谢你,”总警督戴维说,“你帮了我很大的忙。”
或许您还会喜欢:
反物质飞船
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:CT是一种反物质,它也可以说成是物质的一种倒转的体现形式。对于地球来讲,CT是陌生的,但在太空中却存在着许多由它构成的流星、慧星和小行星。CT原子由带负电的原子核和带正电的电子组成。这是一种肉眼不能看见的差别,但也是一种致命的差别。CT物质看起来与普通的物质别无二致——只要二者不碰触到一起。一旦碰触发生,两种物质正好相反的电荷互相抵销,相反的粒子发生爆炸,释放出巨大的能量。 [点击阅读]
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]
好兵帅克
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:雅·哈谢克(1883~1923),捷克作家,有“捷克散文之父”之称。哈谢克是一个唐·吉诃德式的人物,单枪匹马向资产阶级社会挑战,同时,他又酗酒及至不能自拔。他一生写了上千篇短篇小说和小品,还写过剧本,大多是讽刺小说。哈谢克生于布拉格一穷苦教员家庭,13岁时父亲病故,上中学时因参加反对奥匈帝国的示威游行,多次遭拘留和逮捕。 [点击阅读]
小城风云
作者:佚名
章节:43 人气:2
摘要:基思-兰德里在前线服役二十五年之后踏上了归途,他驾驶着他的萨伯900型轿车①,从宾夕法尼亚大街转入宪法大街一直往西,沿着草地广场②朝弗吉尼亚方向行驶,开过了波托马克河上的罗斯福大桥。他从汽车的后视镜中瞥见了林肯纪念堂,向它挥了挥手,然后顺着66号国道继续往西开,离开了首都华盛顿。 [点击阅读]
情书
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:下雪了,就在藤井先生结束致词的一刻。"就此,多谢大家的到来。我肯定,阿树泉下有知,一定会很高兴。"渡边博子参加了藤井树逝世三周年的纪念仪式。藤井树的父亲正站在墓碑前讲及他儿子生前的点滴。博子?如果阿树多留一点时间便好了。三年前的事就像在眼前。当时,她跟阿树正准备结婚。就在婚期之前,阿树参加了一个攀山探险旅程。山中,一场突如其来的风暴迫使探险队改行一条少人使用的路。 [点击阅读]
无影灯
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:第一章01“今晚值班不是小桥医师吗?”做完晚上7点的测体温、查房,返回护士值班室的宇野薰一边看着墙上贴着的医师值班表一边问。“那上面写着的倒是小桥医师,可是,听说今晚换人了。”正在桌上装订住院患者病历卡片的志村伦子对阿薰的问话头也没抬地回答说。“换人了,换的是谁?”“好像是直江医师。 [点击阅读]
末代教父
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:与圣迪奥家族的那场决战过了一年之后,就在棕榈主日①那一天,唐-多米尼科-克莱里库齐奥为自家的两个婴儿举行洗礼仪式,并做出了他一生中最重要的一项决定。他邀请了美国最显赫的家族头目,还有拉斯维加斯华厦大酒店的业主艾尔弗雷德-格罗内韦尔特,以及在美国开创了庞大的毒品企业的戴维-雷德费洛。这些人在一定程度上都是他的合伙人。①棕榈主日:指复活节前的礼拜日。 [点击阅读]
道德情操论
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:自从很久以前即1759年初《道德情操论》第一版问世以来,我想到了其中可作的一些修改,以及有关该学说的种种很好的说明。但是,我一生中的种种偶然事件必然使我全神贯注于各种工作,直到现在都妨碍我常想以小心谨慎和专心致志的态度进行的修订这一著作的工作。读者将在这一新版中,在第一卷第三篇的最末一章中,以及在第三卷第四篇的第一章中,看到我已作出的主要改动。第六卷,正如它在新版中呈现的那样,完全是新写的。 [点击阅读]
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
地狱
作者:佚名
章节:110 人气:2
摘要:致中国的合作者、读者和书迷们:对于今年不能亲至中国一事,我深感遗憾,因此想借这封短信向你们所有人表达我的感激之情,有了你们,才有我所谓的成功。谢谢你们为我的作品中文版所付出的时间与努力,你们的厚爱尤其让我感动。我希望能在不久的将来拜访你们美丽的国家,亲口表达我的谢意。谨致最诚挚的祝愿。 [点击阅读]
大江健三郎口述自传
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:铁凝喜爱一个作家的作品,是不能不读他的自传的。每当我读过那些大家的自传后,就如同跟随着他们的人生重新跋涉了一遍,接着很可能再去重读他们的小说或诗。于是一种崭新的享受开始了,在这崭新阅读的途中,总会有新的美景突现,遥远而又亲近,陌生而又熟稔——是因为你了解并理解着他们作品之外的奇异人生所致吧。读许金龙先生最新译作《大江健三郎口述自传》,即是这样的心情。 [点击阅读]
契诃夫短篇小说集
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:我的同事希腊文教师别里科夫两个月前才在我们城里去世。您一定听说过他。他也真怪,即使在最晴朗的日子,也穿上雨鞋,带着雨伞,而且一定穿着暖和的棉大衣。他总是把雨伞装在套子里,把表放在一个灰色的鹿皮套子里;就连那削铅笔的小刀也是装在一个小套子里的。他的脸也好像蒙着套子,因为他老是把它藏在竖起的衣领里。他戴黑眼镜穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵眼。他一坐上马车,总要叫马车夫支起车篷。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.