姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
伯特伦旅馆之谜 - 第二十二章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  总警督戴维耐心地等梅尔福兹太太讲完,这次谈话格外没有收获。米尔德里德表姐语无伦次,对什么都不相信,而且还有点愚钝。要么这是“老爹”的私下看法。她对埃尔韦拉楚楚动人的举止、良好的本性、牙齿上的麻烦以及电话里讲的奇怪借口的叙述使人对埃尔韦拉的朋友布里奇特是不是一个真正适合于她的朋友产生重大怀疑。所有这些情况就像匆忙之中搅拌的布丁一样呈现在总警督的面前。梅尔福兹太大什么都不知道,她什么都没听到、什么都没有看到,而且明显没做什么推断。
  对埃尔韦拉的监护人勒斯拉姆上校的简短的电话拜访更是没有成果,但幸运的是不那么罗咦。“都是些中国的和尚。”他放下电话喃喃地对他的警督说,“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿论。”
  “麻烦之处在于任何与这姑娘有关系的人都太好了——要是你能体会我的意思的话。太多的好人,他们对邪恶一无所知。不像我那老夫人。”
  “伯特伦旅馆的那位?”
  “对,就是那个。她有很长时间这样的经历——注意邪恶,幻想邪恶,怀疑邪恶,并勇于同邪恶作斗争。我们看看能不能从女友布里奇特那儿得到点什么吧。”
  布里奇特的妈妈在开始、最后,及其间大部分时间都给这次谈话带来不便。为了和布里奇特谈话而不用她妈妈的帮助,总警督戴维使尽了浑身的解数。布里奇特,必须承认,巧妙地帮助了他。经过一段时间固定模式的问答以及布里奇特的母亲听到埃尔韦拉死里逃生的经历所表达的恐惧之后,布里奇特说:“要知道,您该去参加那个委员会的会议了,妈妈。您说过那非常重要。”
  “哎呀。”布里奇特的妈妈说。
  “要知道,没有您他们都会不知所措而乱糟糟的,妈妈。”
  “哦,他们会的,他们当然会。但是,我也许应该——”
  “那没关系,夫人,”总警督戴维说,脸上挂起慈父般的神情,“您用不着担心,尽管走好了。我已经完成了所有重要的事情。事实上您已经告诉了我想知道的一切。我只有一两个与在意大利的人有关的例行调查,这点我想您的女儿布里奇特小姐也许能帮助我。”
  “那么,要是你觉得你能办到的话,布里奇特……”
  “哦,我能办到的,妈妈。”布里奇特说。
  最终,非常匆忙地,布里奇特的母亲动身去她的委员会了。
  “唉,天哪,”布里奇特把大门关上,回来的时候叹口气说道,“真的!我真的觉得妈妈们很难相处。”
  “她们也是这么跟我说的,”总警督戴维说,“我碰到的许多小姑娘跟她们的妈妈相处都不大好。”
  “我还以为您会说另外一番话呢。”布里奇特说。
  “哦,是的,是的,”戴维说,“但小姑娘可不是这么看的。现在你可以跟我多说一点了。”
  “在妈妈面前我真的不能坦白地说话,”布里奇特解释说,“但我确实感觉,当然了,您对这件事的了解应该是越详尽越好,这点非常重要。我的确知道埃尔韦拉为什么事而极为担心害怕。她不愿完全承认她处于危险之中,但她是的。”

  “我想可能是这样。当然,我不喜欢在你妈妈面前问你太多。”
  “哦,不,”布里奇特说,“我们不想让妈妈听到这些。她会感到非常恐惧而去告诉每一个人。我的意思是,如果埃尔韦拉不想让这样的事情被人知道的话……”
  “首先,”总警督戴维说,“我想了解一下在意大利时关于一盒巧克力的情况。我想她好像是收到了一盒可能被下了毒的巧克力。”
  布里奇特的眼睛睁得大大的。“下了毒?”她说,“哦不,我并不这样认为。至少……”
  “出了什么事吗?”
  “哦,是的。来了一盒巧克力,埃尔韦拉吃了很多,那天晚上她就很不舒服,病得很厉害。”
  “可是她没有怀疑是中毒?”
  “没有,至少——哦,对了,她的确说过有人企图毒死我们中的一个,于是我们就检查巧克力,要知道,看是不是有什么东西给注射到里面。”
  “有吗?”
  “没有,”布里奇特说,“至少,就我们能看出来的,没有。”
  “也许你的朋友,埃尔韦拉小姐,可能还是这么认为的?”
  “嗯,可能——但她再没说过。”
  “你认为她害怕某个人?”
  “当时我并没这样认为,也没注意到任何事情。是在这里,后来。”
  “是这个人吗,吉多?”
  布里奇特咯咯地笑了。
  “他对埃尔韦拉非常迷恋。”她说。
  “你和你的朋友经常与他见面吗?”
  “嗯,我并不介意告诉您,”布里奇特说,“毕竟您是警察。这种事情对您并不重要,希望您能理解。孔泰萨马蒂内利极为严厉——要么我们觉得她太严厉了。当然,我们有各种各样的对策。要知道,我们俩互相掩护。”
  “说些恰到好处的谎言,我猜测?”
  “嗯,我想是这样的,”布里奇特说,“可是,大家都这样疑神疑鬼的,你还能怎么办?”
  “这么说你真的与吉多见过面,利用他来吓唬埃尔韦拉?”
  “哦,并不是认真的,我并不这样认为。”
  “那么,也许她还经常与另外某个人接触。”
  “哦……那个……嗯,我不知道。”
  “请告诉我,布里奇特小姐。要知道,这可能是——至关重要的。”
  “对,我能看得出来。是有那么一个人。我不知道是谁,但肯定有另外一个人——她对此非常在意。她极为认真。我的意思是,那是件非常重要的事情。”
  “她经常和他见面吗?”
  “我想是的。我的意思是,她说去见吉多但那不是吉多,是另外的那个人。”
  “能猜测是谁吗?”
  “不能。”听起来布里奇特有点迟疑不定。
  “会不会是个叫做拉迪斯拉斯·马利诺斯基的赛车手?”
  布里奇特张着嘴呆呆地看着他。
  “这么说您知道?”
  “我说得对吗?”

  “对——我想是这样的。她有一张他的照片,从报纸上剪下来的。她把它藏在长袜里面。”
  “那可能只是个偶像英雄,对吗?”
  “当然可能,可我觉得它并不是。”
  “她在这儿,在这个国家和他见过面吗?你知不知道?”
  “我不知道。你要知道,实际上我不知道从意大利回来之后她都在干些什么?”
  “她去伦敦看牙医,”戴维提示她,“要么她是这样说的。但她却到你这儿来了。她给梅尔福兹太太打电话,说起一位老家庭教师的事。”
  布里奇特轻轻地咯咯笑了起来。
  “那不是真的,对吗?”总警督微笑着说,“她实际去了哪儿?”
  布里奇特犹豫了一下然后说:“她去了爱尔兰。”
  “她去了爱尔兰,是吗?为什么?”
  “她不愿告诉我。她说她必须查出某件事情的真相。”
  “你知道她去了爱尔兰的什么地方吗?”
  “不太确切。她提到过一个地方,巴利什么的,巴利高兰,我想是这个地方。”
  “我明白了。你肯定她去了爱尔兰?”
  “我在肯辛顿机场为她送行。她乘坐的是林格斯航空公司的班机。”
  “她什么时候回来的?”
  “第二天。”
  “也是坐飞机?”
  “是的。”
  “你能肯定吗?她是坐飞机回来的?”
  “呃,我想她是的!”
  “她拿着返程机票吗?”
  “没有,她没拿。我记得。”
  “她有没有可能是通过另外一种方式返回的?”
  “对,我想是可能的。”
  “她可能是,比方说,坐爱尔兰邮车回来的?”
  “她没说。”
  “但她也没说她是坐飞机回来的,对吗?”
  “对,”布里奇特同意道,“可是她为什么要坐船又坐火车而不坐飞机回来呢?”
  “嗯,要是她已经查明了她想知道的事情的真相而又没有地方可呆,她可能觉得坐晚上的邮车回来更容易些。”
  “对呀,我想她是有可能这样做的。”
  戴维微微笑了笑。
  “我想,你们现在的这些小姑娘,”他说,“一说旅行想到的只是坐飞机,是这样子的吗?”
  “我想我们真是这样的。”布里奇特同意道。
  “不管怎样,她回到英格兰。然后发生了什么事情吗?她有没有来过你这儿或者给你打电话?”
  “她打过电话。”
  “在那天的什么时候?”
  “哦,在上午的某个时候。对了,我想肯定是十一点或十二点的时候。”
  “她说了些什么?”
  “嗯,她只是问是否一切正常。”
  “一切都正常吗?”
  “不,不正常,因为,要知道,梅尔福兹太太打来的电话让妈妈接了,于是情况变得非常不妙,我那时不知说什么好。于是埃尔韦拉说她就不来昂斯洛广场,但她会给她的米尔德里德表姐打电话尽量编造些借口。”
  “你能记得的就这些?”
  “就这些,”布里奇特说,还保留了一些情况。她想到了博拉德先生和那手镯。那当然是件她不想告诉总警督戴维的事情。“老爹”清楚地知道还有些事情没告诉他,他只能希望那些事情和他的调查没有关系。他又问道:

  “你认为你的朋友真的害怕某个人或某件事?”
  “是的。”
  “她跟你提起过或者你跟她提起过这件事吗?”
  “哦,我直截了当地问过她。开始她说没有,然后又承认她的确是害怕。我知道她是的,”布里奇特情绪激动地继续说道,“她处境危险,她对这深信不疑。但我不知道为什么会这样,这是怎么产生的,对此我一无所知。”
  “你对这点如此肯定,和那个上午有关,是不是,她从爱尔兰返回的那个上午?”
  “是的,是的。我就是那时觉得非常肯定。”
  “那天早上,她可能是坐爱尔兰邮车回来的吗?”
  “我觉得她不可能那么做。你为什么不问问她呢?”
  “我最终很可能会问她的。但我不想让人注意到这点,暂时还不想。这可能只会使她的处境更加危险。”
  布里奇特瞪圆了眼睛。
  “您是什么意思?”
  “你可能不记得,布里奇特小姐,爱尔兰邮车抢劫案就是在那个晚上——其实是凌晨——发生的。”
  “您是说埃尔韦拉经历了那件事却跟我只字没提?”
  “我也希望这不大可能,”“老爹”说,“但我想到她可能看到了与爱尔兰邮车有关的什么东西或什么人或什么事件。比方说,她可能看到了她认识的人,这使她身处危险之中。”
  “哦!”布里奇特说,她仔细想了想。“您的意思是——她认识的某个人同这起抢劫案有牵连。”
  总警督戴维站起身。
  “我想我要问的就这些,”他说,“肯定你再没什么要告诉我的吗?你的朋友那天没去别的什么地方吗?或那前一天?”
  博拉德先生和邦德大街上的商店再次浮现在布里奇特眼前。
  “没有。”她说道。
  “我觉得你还有什么没告诉我。”总警督戴维说。
  布里奇特感激地抓住这根救命稻草。
  “哦,我忘了,”她说,“是的。我是说她确实去找了几个律师——这些律师都是受托人——想查出点什么。”
  “哦,她去找了几个律师,这些律师都是受托人。我想你并不知道他们的名字?”
  “他们叫埃格顿——福布斯,埃格顿什么的,”布里奇特说,“很多名字。我想差不多就这样。”
  “我知道了。她想查出点什么,是吗?”
  “她想知道她有多少钱。”布里奇特说。
  总警督戴维扬了扬眉毛。
  “真的!”他说,“有意思。她自己怎么不知道呢?”
  “哦,因为人们从不跟她谈钱的事,”布里奇特说,“他们好像觉得你知道自己实际有多少钱对你并不好。”
  “她非常想知道,对吗?”
  “对,”布里奇特说,“我觉得她认为这问题很重要。”
  “嗯,谢谢你,”总警督戴维说,“你帮了我很大的忙。”
或许您还会喜欢:
恐怖的大漠
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:雷诺被绑架非洲!我向你致意,你这神秘的大地!让我骑在骏马上穿越你那一望无际的空旷草原;让我骑在矫健的骆驼上穿越你那布满了炙热的石头的沙漠;让我在你的棕榈树下漫步,观看你的海市蜃楼美景;让我在你生机盎然的绿洲上思念你的过去,感叹你的现在,梦想你的未来。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]
恐怖黑唇
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:第一章恐惧的亡灵复苏1阴谋初露刚刚步入八月份。炎热的太阳就将一切烤得烫人。出租车司机原田光政在这天午后回到家中。他打开大门,从信箱中取出一封信,边看边走进了厨房。走进厨房,原田光政坐在椅子上,准备喝点冷饮,然后再睡上一小时左右的午觉。他深深地感到自己已不是拼命干活的年龄了——近六十岁了。难道这是因为自己长期辛劳而自负了吗?人的自知之明,对于原田说来还是有的。 [点击阅读]
恶月之子
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:仅点燃着烛光的书房里,桌案上电话铃声骤然响起,刹那间,我知道我的生活即将面临一场可怕的转变。我不是算命先生,我也不会观看天象,在我眼里,我掌中的手纹完全无法揭露我的未来,我也不像吉普赛人能从湿得的茶叶纹路洞察命理。父亲病在垂危已有数目,昨夜我在他的病榻旁,替他拭去眉毛上的汗珠,听着他吃力的一呼一吸,我心里明白他可能支撑不了多久。我生怕就这样失去他,害怕自己将面临二十八岁生命中首次孤零零的生活。 [点击阅读]
恶魔
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:决斗茶桌上摆着两只酒杯,杯子里各装有八成透明如水的液体。那是恰似用精密的计量仪器量过一样精确、标准的八成。两只杯子的形状毫无二致,位置距中心点的距离也像用尺子量过似地毫厘不差。两只杯子从杯子中装的,到外形、位置的过于神经质的均等,总给人一种异乎寻常的感觉。茶桌两边,两张大藤椅同样整齐地对面地放在完全对等的位置;椅上,两个男人像木偶一样正襟危坐。 [点击阅读]
悖论13
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:听完首席秘书官田上的报告,大月蹙起眉头。此刻他在官邸内的办公室,正忙着写完讲稿,内容和非洲政策有关。下周,他将在阿迪斯阿贝巴①公开发表演说。坐在黑檀木桌前的大月,猛然将椅子反转过来。魁梧的田上站在他面前,有点驼背。“堀越到底有甚么事?是核能发电又出了甚么问题吗?”堀越忠夫是科学技术政策大臣。大月想起前几天,他出席了国际核能机构的总会。“不,好像不是那种问题。与他一同前来的,是JAXA的人。 [点击阅读]
悬崖上的谋杀
作者:佚名
章节:35 人气:0
摘要:博比·琼斯把球放在球座上,击球前球杆简单地轻摆一下,然后慢慢收回球杆,接着以闪电般的速度向下一击。在五号铁头球棒的随便一击下,球会呼啸腾起,越过障碍,又直又准地落到球场的第十四穴处吗?不,远非如此,结果太糟了,球掠过地面,稳稳地陷入了障碍坑洼。没有热心的观众发出沮丧的哼哼声,惟一的目击者也显得一点不吃惊。 [点击阅读]
悬崖山庄奇案
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:我觉得,英国南部没有哪个滨海小镇有圣卢那么令人流连忘返,因此,人们称它为“水城皇后”真是再恰当也没有了。到了这里,游客便会自然而然地想起维埃拉(译注:法国东南部及意大利西北部的海滨地区,濒临地中海,以风光旖旎著称)。在我的印象里,康沃尔郡的海岸正像法国南方的海滨一样迷人。我把这个想法告诉了我的朋友赫尔克里-波洛。他听了以后说:“昨天餐车里的那份菜单上就是这么说的,我的朋友,所以这并非你的创见。 [点击阅读]
悲惨世界
作者:佚名
章节:65 人气:0
摘要:米里哀先生是法国南部的地区狄涅的主教。他是个七十五岁的老人,原出身于贵族,法国大革命后破落了。他学问渊博,生活俭朴,好善乐施。他把每年从zheng府那里领得的一万五千法郎薪俸,都捐献给当地的慈善事业。被人们称为卞福汝(意为“欢迎”)主教。米里哀先生认为自己活在世上“不是为了自己的生命,而是来保护世人心灵的”。 [点击阅读]
惊险的浪漫
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:帕金顿先生与太太吵了几句,气呼呼地戴上帽子,把门一摔,离家去赶八点四十五分的火车,到市里去上班。帕金顿太太依旧坐在早餐桌前。她的脸涨得通红,紧咬着嘴唇,要不是最后愤怒代替了委屈,她早就哭出来了。“我不会再忍下去了,”帕金顿太太说,“我不会再忍下去了!”她继续想了一会儿,又喃喃道:“那个放荡女人,狡猾卑鄙的狐狸精!乔治怎么会这么傻呢!”愤怒逐渐平息了,悲伤和委屈的感觉又涌上心头。 [点击阅读]
惊魂过山车
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:───惊魂过山车───1我从来没有把这个故事告诉任何人,也从未想过要告诉别人,倒不是因为我怕别人不相信,而是感到惭愧。因为它是我的秘密,说出来就贬低了自己及故事本身,显得更渺小,更平淡,还不如野营辅导员在熄灯前给孩子们讲的鬼故事。我也害怕如果讲出来,亲耳听见,可能会连自己都开始不相信。但自从我母亲过世后,我一直无法安睡。 [点击阅读]
惹我你就死定了
作者:佚名
章节:139 人气:0
摘要:“喂,你去见男朋友,我干嘛要跟着啊?”“嘻嘻,我和宗浩说好了,要带你去见他的啊^o^”晕~-_-^,这么闷热的天,本来就够闹心的了,还要去给朋友当电灯泡,可怜芳龄十八的我啊,这些年都干嘛了?我好想有个男人啊,做梦都想…“朴宗浩有什么呀?他是公高的吧?公高那帮小子太危险了,你离他们远点儿。 [点击阅读]