姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
巴黎圣母院英文版 - BOOK TENTH CHAPTER III.LONG LIVE MIRTH.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The reader has probably not forgotten that a part of the Cour de Miracles was enclosed by the ancient wall which surrounded the city, a goodly number of whose towers had begun, even at that epoch, to fall to ruin.One of these towers had been converted into a pleasure resort by the vagabonds.There was a drain-shop in the underground story, and the rest in the upper stories.This was the most lively, and consequently the most hideous, point of the whole outcast den.It was a sort of monstrous hive, which buzzed there night and day. At night, when the remainder of the beggar horde slept, when there was no longer a window lighted in the dingy fa?ades of the place, when not a cry was any longer to be heard proceeding from those innumerable families, those ant-hills of thieves, of wenches, and stolen or bastard children, the merry tower was still recognizable by the noise which it made, by the scarlet light which, flashing simultaneously from the air-holes, the windows, the fissures in the cracked walls, escaped, so to speak, from its every pore.The cellar then, was the dram-shop.The descent to it was through a low door and by a staircase as steep as a classic Alexandrine.Over the door, by way of a sign there hung a marvellous daub, representing new sons and dead chickens,* with this, pun below: ~Aux sonneurs pour les trépassés~,--The wringers for the dead.*~Sols neufs: poulets tués~.One evening when the curfew was sounding from all the belfries in paris, the sergeants of the watch might have observed, had it been granted to them to enter the formidable Court of Miracles, that more tumult than usual was in progress in the vagabonds' tavern, that more drinking was being done, and louder swearing.Outside in the place, there, were many groups conversing in low tones, as when some great plan is being framed, and here and there a knave crouching down engaged in sharpening a villanous iron blade on a paving-stone.Meanwhile, in the tavern itself, wine and gaming offered such a powerful diversion to the ideas which occupied the vagabonds' lair that evening, that it would have been difficult to divine from the remarks of the drinkers, what was the matter in hand.They merely wore a gayer air than was their wont, and some weapon could be seen glittering between the legs of each of them,--a sickle, an axe, a big two-edged sword or the hook of an old hackbut.The room, circular in form, was very spacious; but the tables were so thickly set and the drinkers so numerous, that all that the tavern contained, men, women, benches, beer-jugs, all that were drinking, all that were sleeping, all that were playing, the well, the lame, seemed piled up pell-mell, with as much order and harmony as a heap of oyster shells.There were a few tallow dips lighted on the tables; but the real luminary of this tavern, that which played the part in this dram-shop of the chandelier of an opera house, was the fire. This cellar was so damp that the fire was never allowed to go out, even in midsummer; an immense chimney with a sculptured mantel, all bristling with heavy iron andirons and cooking utensils, with one of those huge fires of mixed wood and peat which at night, in village streets make the reflection of forge windows stand out so red on the opposite walls.A big dog gravely seated in the ashes was turning a spit loaded with meat before the coals.Great as was the confusion, after the first glance one could distinguish in that multitude, three principal groups which thronged around three personages already known to the reader. One of these personages, fantastically accoutred in many an oriental rag, was Mathias Hungadi Spicali, Duke of Egypt and Bohemia.The knave was seated on a table with his legs crossed, and in a loud voice was bestowing his knowledge of magic, both black and white, on many a gaping face which surrounded him.Another rabble pressed close around our old friend, the valiant King of Thunes, armed to the teeth. Clopin Trouillefou, with a very serious air and in a low voice, was regulating the distribution of an enormous cask of arms, which stood wide open in front of him and from whence poured out in profusion, axes, swords, bassinets, coats of mail, broadswords, lance-heads, arrows, and viretons,* like apples and grapes from a horn of plenty.Every one took something from the cask, one a morion, another a long, straight sword, another a dagger with a cross--shaped hilt.The very children were arming themselves, and there were even cripples in bowls who, in armor and cuirass, made their way between the legs of the drinkers, like great beetles.*An arrow with a pyramidal head of iron and copper spiral wings, by which a rotatory motion was communicated.Finally, a third audience, the most noisy, the most jovial, and the most numerous, encumbered benches and tables, in the midst of which harangued and swore a flute-like voice, which escaped from beneath a heavy armor, complete from casque to spurs.The individual who had thus screwed a whole outfit upon his body, was so hidden by his warlike accoutrements that nothing was to be seen of his person save an impertinent, red, snub nose, a rosy mouth, and bold eyes.His belt was full of daggers and poniards, a huge sword on his hip, a rusted cross-bow at his left, and a vast jug of wine in front of him, without reckoning on his right, a fat wench with her bosom uncovered.All mouths around him were laughing, cursing, and drinking.Add twenty secondary groups, the waiters, male and female, running with jugs on their heads, gamblers squatting over taws, merelles,* dice, vachettes, the ardent game of tringlet, quarrels in one corner, kisses in another, and the reader will have some idea of this whole picture, over which flickered the light of a great, flaming fire, which made a thousand huge and grotesque shadows dance over the walls of the drinking shop.*A game played on a checker-board containing three concentric sets of squares, with small stones.The game consisted in getting three stones in a row.As for the noise, it was like the inside of a bell at full peal.The dripping-pan, where crackled a rain of grease, filled with its continual sputtering the intervals of these thousand dialogues, which intermingled from one end of the apartment to the other.In the midst of this uproar, at the extremity of the tavern, on the bench inside the chimney, sat a philosopher meditating with his feet in the ashes and his eyes on the brands.It was pierre Gringoire."Be quick!make haste, arm yourselves! we set out on the march in an hour!" said Clopin Trouillefou to his thieves.A wench was humming,--"~Bonsoir mon père et ma mere, Les derniers couvrent le feu~."** Good night, father and mother, the last cover up the fire.Two card players were disputing,--"Knave!" cried the reddest faced of the two, shaking his fist at the other; "I'll mark you with the club.You can take the place of Mistigri in the pack of cards of monseigneur the king.""Ugh!" roared a Norman, recognizable by his nasal accent; "we are packed in here like the saints of Caillouville!""My sons," the Duke of Egypt was saying to his audience, in a falsetto voice, "sorceresses in France go to the witches' sabbath without broomsticks, or grease, or steed, merely by means of some magic words.The witches of Italy always have a buck waiting for them at their door.All are bound to go out through the chimney."The voice of the young scamp armed from head to foot, dominated the uproar."Hurrah! hurrah!" he was shouting."My first day in armor!Outcast!I am an outcast.Give me something to drink.My friends, my name is Jehan Frollo du Moulin, and I am a gentleman.My opinion is that if God were a ~gendarme~, he would turn robber.Brothers, we are about to set out on a fine expedition.Lay siege to the church, burst in the doors, drag out the beautiful girl, save her from the judges, save her from the priests, dismantle the cloister, burn the bishop in his palace--all this we will do in less time than it takes for a burgomaster to eat a spoonful of soup.Our cause is just, we will plunder Notre-Dame and that will be the end of it.We will hang Quasimodo.Do you know Quasimodo, ladies?Have you seen him make himself breathless on the big bell on a grand pentecost festival!~Corne du père~!'tis very fine!One would say he was a devil mounted on a man.Listen to me, my friends; I am a vagabond to the bottom of my heart, I am a member of the slang thief gang in my soul, I was born an independent thief.I have been rich, and I have devoured all my property.My mother wanted to make an officer of me; my father, a sub-deacon; my aunt, a councillor of inquests; my grandmother, prothonotary to the king; my great aunt, a treasurer of the short robe,--and I have made myself an outcast.I said this to my father, who spit his curse in my face; to my mother, who set to weeping and chattering, poor old lady, like yonder fagot on the and-irons.Long live mirth!I am a real Bicêtre.Waitress, my dear, more wine.I have still the wherewithal to pay.I want no more Surène wine.It distresses my throat.I'd as lief, ~corboeuf~!gargle my throat with a basket."Meanwhile, the rabble applauded with shouts of laughter; and seeing that the tumult was increasing around him, the scholar cried,--."Oh!what a fine noise!~populi debacchantis populosa debacchatio~!" Then he began to sing, his eye swimming in ecstasy, in the tone of a canon intoning vespers, ~Quoe cantica! quoe organa! quoe cantilenoe! quoe meloclioe hic sine fine decantantur!Sonant melliflua hymnorum organa, suavissima angelorum melodia, cantica canticorum mira~! He broke off: "Tavern-keeper of the devil, give me some supper!"There was a moment of partial silence, during which the sharp voice of the Duke of Egypt rose, as he gave instructions to his Bohemians."The weasel is called Adrune; the fox, Blue-foot, or the Racer of the Woods; the wolf, Gray-foot, or Gold-foot; the bear the Old Man, or Grandfather.The cap of a gnome confers invisibility, and causes one to behold invisible things. Every toad that is baptized must be clad in red or black velvet, a bell on its neck, a bell on its feet.The godfather holds its head, the godmother its hinder parts.'Tis the demon Sidragasum who hath the power to make wenches dance stark naked.""By the mass!" interrupted Jehan, "I should like to be the demon Sidragasum."Meanwhile, the vagabonds continued to arm themselves and whisper at the other end of the dram-shop."That poor Esmeralda!" said a Bohemian."She is our sister.She must be taken away from there.""Is she still at Notre-Dame?" went on a merchant with the appearance of a Jew."Yes, pardieu!""Well! comrades!" exclaimed the merchant, "to Notre-Dame! So much the better, since there are in the chapel of Saints Féréol and Ferrution two statues, the one of John the Baptist, the other of Saint-Antoine, of solid gold, weighing together seven marks of gold and fifteen estellins; and the pedestals are of silver-gilt, of seventeen marks, five ounces. I know that; I am a goldsmith."Here they served Jehan with his supper.As he threw himself back on the bosom of the wench beside him, he exclaimed,--"By Saint Voult-de-Lucques, whom people call Saint Goguelu, I am perfectly happy.I have before me a fool who gazes at me with the smooth face of an archduke.Here is one on my left whose teeth are so long that they hide hischin.And then, I am like the Marshal de Gié at the siege of pontoise, I have my right resting on a hillock.~Ventre- Mahom~!Comrade! you have the air of a merchant of tennis- balls; and you come and sit yourself beside me!I am a nobleman, my friend!Trade is incompatible with nobility. Get out of that!Hola hé!You others, don't fight!What, Baptiste Croque-Oison, you who have such a fine nose are going to risk it against the big fists of that lout!Fool! ~Non cuiquam datum est habere nasum~--not every one is favored with a nose.You are really divine, Jacqueline Ronge-Oreille! 'tis a pity that you have no hair!Holà! my name is Jehan Frollo, and my brother is an archdeacon. May the devil fly off with him!All that I tell you is the truth.In turning vagabond, I have gladly renounced the half of a house situated in paradise, which my brother had promised me.~Dimidiam domum in paradiso~.I quote the text.I have a fief in the Rue Tirechappe, and all the women are in love with me, as true as Saint Eloy was an excellent goldsmith, and that the five trades of the good city of paris are the tanners, the tawers, the makers of cross-belts, the purse-makers, and the sweaters, and that Saint Laurent was burnt with eggshells.I swear to you, comrades."~Que je ne beuvrai de piment, Devant un an, si je cy ment~.**That I will drink no spiced and honeyed wine for a year, if I am lying now."'Tis moonlight, my charmer; see yonder through the window how the wind is tearing the clouds to tatters!Even thus will I do to your gorget.--Wenches, wipe the children's noses and snuff the candles.--Christ and Mahom!What am I eating here, Jupiter?Ohé! innkeeper! the hair which is not on the heads of your hussies one finds in your omelettes.Old woman!I like bald omelettes.May the devil confound you!--A fine hostelry of Beelzebub, where the hussies comb their heads with the forks!"~Et je n'ai moi, par la sang-Dieu! Ni foi, ni loi, Ni feu, ni lieu, Ni roi, Ni Dieu."**And by the blood of God, I have neither faith nor law, nor fire nor dwelling-place, nor king nor God.In the meantime, Clopin Trouillefou had finished the distribution of arms.He approached Gringoire, who appeared to be plunged in a profound revery, with his feet on an andiron."Friend pierre," said the King of Thunes, "what the devil are you thinking about?"Gringoire turned to him with a melancholy smile."I love the fire, my dear lord.Not for the trivial reason that fire warms the feet or cooks our soup, but because it has sparks.Sometimes I pass whole hours in watching the sparks. I discover a thousand things in those stars which are sprinkled over the black background of the hearth.Those stars are also worlds.""Thunder, if I understand you!" said the outcast."Do you know what o'clock it is?""I do not know," replied Gringoire.Clopin approached the Duke of Egypt."Comrade Mathias, the time we have chosen is not a good one.King Louis XI. is said to be in paris.""Another reason for snatching our sister from his claws," replied the old Bohemian."You speak like a man, Mathias," said the King of Thunes. "Moreover, we will act promptly.No resistance is to be feared in the church.The canons are hares, and we are in force.The people of the parliament will be well balked to-morrow when they come to seek her!Guts of the pope I don't want them to hang the pretty girl!"Chopin quitted the dram-shop.Meanwhile, Jehan was shouting in a hoarse voice:"I eat, I drink, I am drunk, I am Jupiter!Eh!pierre, the Slaughterer, if you look at me like that again, I'll fillip the dust off your nose for you."Gringoire, torn from his meditations, began to watch the wild and noisy scene which surrounded him, muttering between his teeth: "~Luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas~. Alas!what good reason I have not to drink, and how excellently spoke Saint-Benoit: '~Vinum apostatare facit etiam sapientes!'"At that moment, Clopin returned and shouted in a voice of thunder: "Midnight!"At this word, which produced the effect of the call to boot and saddle on a regiment at a halt, all the outcasts, men, women, children, rushed in a mass from the tavern, with great noise of arms and old iron implements.The moon was obscured.The Cour des Miracles was entirely dark.There was not a single light.One could make out there a throng of men and women conversing in low tones.They could be heard buzzing, and a gleam of all sorts of weapons was visible in the darkness.Clopin mounted a large stone."To your ranks, Argot!"* he cried."Fall into line, Egypt! Form ranks, Galilee!"*Men of the brotherhood of slang: thieves.A movement began in the darkness.The immense multitude appeared to form in a column.After a few minutes, the King of Thunes raised his voice once more,--"Now, silence to march through paris!The password is, 'Little sword in pocket!' The torches will not be lighted till we reach Notre-Dame!Forward, march!"Ten minutes later, the cavaliers of the watch fled in terror before a long procession of black and silent men which was descending towards the pont an Change, through the tortuous streets which pierce the close-built neighborhood of the markets in every direction.
或许您还会喜欢:
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]