姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
巴黎圣母院英文版 - BOOK SEVENTH CHAPTER VII.THE MYSTERIOUS MONK.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The illustrious wine shop of "Eve's Apple" was situated in the University, at the corner of the Rue de la Rondelle and the Rue de la Batonnier.It was a very spacious and very low hail on the ground floor, with a vaulted ceiling whose central spring rested upon a huge pillar of wood painted yellow; tables everywhere, shining pewter jugs hanging on the walls, always a large number of drinkers, a plenty of wenches, a window on the street, a vine at the door, and over the door a flaring piece of sheet-iron, painted with an apple and a woman, rusted by the rain and turning with the wind on an iron pin.This species of weather-vane which looked upon the pavement was the signboard.Night was falling; the square was dark; the wine-shop, full of candles, flamed afar like a forge in the gloom; the noise of glasses and feasting, of oaths and quarrels, which escaped through the broken panes, was audible.Through the mist which the warmth of the room spread over the window in front, a hundred confused figures could be seen swarming, and from time to time a burst of noisy laughter broke forth from it.The passers-by who were going about their business, slipped past this tumultuous window without glancing at it. Only at intervals did some little ragged boy raise himself on tiptoe as far as the ledge, and hurl into the drinking-shop, that ancient, jeering hoot, with which drunken men were then pursued: "Aux Houls, saouls, saouls, saouls!"Nevertheless, one man paced imperturbably back and forth in front of the tavern, gazing at it incessantly, and going no further from it than a pikernan from his sentry-box.He was enveloped in a mantle to his very nose.This mantle he had just purchased of the old-clothes man, in the vicinity of the "Eve's Apple," no doubt to protect himself from the cold of the March evening, possibly also, to conceal his costume. From time to time he paused in front of the dim window with its leaden lattice, listened, looked, and stamped his foot.At length the door of the dram-shop opened.This was what he appeared to be waiting for.Two boon companions came forth.The ray of light which escaped from the door crimsoned for a moment their jovial faces.The man in the mantle went and stationed himself on the watch under a porch on the other side of the street."~Corne et tonnerre~!" said one of the comrades."Seven o'clock is on the point of striking.'Tis the hour of my appointed meeting.""I tell you," repeated his companion, with a thick tongue, "that I don't live in the Rue des Mauvaises paroles, ~indignus qui inter mala verba habitat~.I have a lodging in the Rue Jean-pain-Mollet, ~in vico Johannis pain-Mollet~.You are more horned than a unicorn if you assert the contrary. Every one knows that he who once mounts astride a bear is never after afraid; but you have a nose turned to dainties like Saint-Jacques of the hospital.""Jehan, my friend, you are drunk," said the other.The other replied staggering, "It pleases you to say so, phoebus; but it hath been proved that plato had the profile of a hound."The reader has, no doubt, already recognized our two brave friends, the captain and the scholar.It appears that the man who was lying in wait for them had also recognized them, for he slowly followed all the zigzags that the scholar caused the captain to make, who being a more hardened drinker had retained all his self-possession.By listening to them attentively, the man in the mantle could catch in its entirety the following interesting conversation,--"~Corbacque~!Do try to walk straight, master bachelor; you know that I must leave you.Here it is seven o'clock. I have an appointment with a woman.""Leave me then!I see stars and lances of fire.You are like the Chateau de Dampmartin, which is bursting with laughter.""By the warts of my grandmother, Jehan, you are raving with too much rabidness.By the way, Jehan, have you any money left?""Monsieur Rector, there is no mistake; the little butcher's shop, ~parva boucheria~.""Jehau!my friend Jehan!You know that I made an appointment with that little girl at the end of the pont Saint- Michel, and I can only take her to the Falourdel's, the old crone of the bridge, and that I must pay for a chamber.The old witch with a white moustache would not trust me.Jehan! for pity's sake!Have we drunk up the whole of the curé's purse?Have you not a single parisis left?""The consciousness of having spent the other hours well is a just and savory condiment for the table.""Belly and guts! a truce to your whimsical nonsense!Tell me, Jehan of the devil! have you any money left?Give it to me, ~bédieu~!" or I will search you, were you as leprous as Job, and as scabby as Caesar!""Monsieur, the Rue Galiache is a street which hath at one end the Rue de la Verrerie, and at the other the Rue de la Tixeranderie.""Well, yes! my good friend Jehan, my poor comrade, the Rue Galiache is good, very good.But in the name of heaven collect your wits.I must have a sou parisis, and the appointment is for seven o'clock.""Silence for the rondo, and attention to the refrain,--"~Quand les rats mangeront les cas, Le roi sera seigneur d'Arras; Quand la mer, qui est grande et le(e Sera a la Saint-Jean gele(e, On verra, par-dessus la glace, Sortir ceux d'Arras de leur place~*."*When the rats eat the cats, the king will be lord of Arras; when the sea which is great and wide, is frozen over at St. John's tide, men will see across the ice, those who dwell in Arras quit their place."Well, scholar of Antichrist, may you be strangled with the entrails of your mother!" exclaimed phoebus, and he gave the drunken scholar a rough push; the latter slipped against the wall, and slid flabbily to the pavement of philip Augustus.A remnant of fraternal pity, which never abandons the heart of a drinker, prompted phoebus to roll Jehan with his foot upon one of those pillows of the poor, which providence keeps in readiness at the corner of all the street posts of paris, and which the rich blight with the name of "a rubbish- heap."The captain adjusted Jehan's head upon an inclined plane of cabbage-stumps, and on the very instant, the scholar fell to snoring in a magnificent bass.Meanwhile, all malice was not extinguished in the captain's heart."So much the worse if the devil's cart picks you up on its passage!" he said to the poor, sleeping clerk; and he strode off.The man in the mantle, who had not ceased to follow him, halted for a moment before the prostrate scholar, as though agitated by indecision; then, uttering a profound sigh, he also strode off in pursuit of the captain.We, like them, will leave Jehan to slumber beneath the open sky, and will follow them also, if it pleases the reader.On emerging into the Rue Saint-André-des-Arcs, Captain phoebus perceived that some one was following him.On glancing sideways by chance, he perceived a sort of shadow crawling after him along the walls.He halted, it halted; he resumed his march, it resumed its march.This disturbed him not overmuch."Ah, bah!" he said to himself, "I have not a sou."He paused in front of the College d'Autun.It was at this college that he had sketched out what he called his studies, and, through a scholar's teasing habit which still lingered in him, he never passed the fa?ade without inflicting on the statue of Cardinal pierre Bertrand, sculptured to the right of the portal, the affront of which priapus complains so bitterly in the satire of Horace, ~Olim truncus eram ficulnus~.He had done this with so much unrelenting animosity that the inscription, ~Eduensis episcopus~, had become almost effaced. Therefore, he halted before the statue according to his wont. The street was utterly deserted.At the moment when he was coolly retying his shoulder knots, with his nose in the air, he saw the shadow approaching him with slow steps, so slow that he had ample time to observe that this shadow wore a cloak and a hat.On arriving near him, it halted and remained more motionless than the statue of Cardinal Bertrand. Meanwhile, it riveted upon phoebus two intent eyes, full of that vague light which issues in the night time from the pupils of a cat.The captain was brave, and would have cared very little for a highwayman, with a rapier in his hand.But this walking statue, this petrified man, froze his blood.There were then in circulation, strange stories of a surly monk, a nocturnal prowler about the streets of paris, and they recurred confusedly to his memory.He remained for several minutes in stupefaction, and finally broke the silence with a forced laugh."Monsieur, if you are a robber, as I hope you are, you produce upon me the effect of a heron attacking a nutshell.I am the son of a ruined family, my dear fellow.Try your hand near by here.In the chapel of this college there is some wood of the true cross set in silver."The hand of the shadow emerged from beneath its mantle and descended upon the arm of phoebus with the grip of an eagle's talon; at the same time the shadow spoke,--"Captain phoebus de Chateaupers!"What, the devil!" said phoebus, "you know my name!""I know not your name alone," continued the man in the mantle, with his sepulchral voice."You have a rendezvous this evening.""Yes," replied phoebus in amazement."At seven o'clock.""In a quarter of an hour.""At la Falourdel's.""precisely.""The lewd hag of the pont Saint-Michel.""Of Saint Michel the archangel, as the pater Noster saith.""Impious wretch!" muttered the spectre."With a woman?""~Confiteor~,--I confess--.""Who is called--?""La Smeralda," said phoebus, gayly.All his heedlessness had gradually returned.At this name, the shadow's grasp shook the arm of phoebus in a fury."Captain phoebus de Chateaupers, thou liest!"Any one who could have beheld at that moment the captain's inflamed countenance, his leap backwards, so violent that he disengaged himself from the grip which held him, the proud air with which he clapped his hand on his swordhilt, and, in the presence of this wrath the gloomy immobility of the man in the cloak,--any one who could have beheld this would have been frightened.There was in it a touch of the combat of Don Juan and the statue."Christ and Satan!" exclaimed the captain."That is a word which rarely strikes the ear of a Chateaupers!Thou wilt not dare repeat it.""Thou liest!" said the shadow coldly.The captain gnashed his teeth.Surly monk, phantom, superstitions,--he had forgotten all at that moment.He no longer beheld anything but a man, and an insult."Ah! this is well!" he stammered, in a voice stifled with rage.He drew his sword, then stammering, for anger as well as fear makes a man tremble: "Here!On the spot!Come on!Swords!Swords!Blood on the pavement!"But the other never stirred.When he beheld his adversary on guard and ready to parry,--"Captain phoebus," he said, and his tone vibrated with bitterness, "you forget your appointment."The rages of men like phoebus are milk-soups, whose ebullition is calmed by a drop of cold water.This simple remark caused the sword which glittered in the captain's hand to be lowered."Captain," pursued the man, "to-morrow, the day after to-morrow, a month hence, ten years hence, you will find me ready to cut your throat; but go first to your rendezvous.""In sooth," said phoebus, as though seeking to capitulate with himself, "these are two charming things to be encountered in a rendezvous,--a sword and a wench; but I do not see why I should miss the one for the sake of the other, when I can have both."He replaced his sword in its scabbard."Go to your rendezvous," said the man."Monsieur," replied phoebus with some embarrassment, "many thanks for your courtesy.In fact, there will be ample time to-morrow for us to chop up father Adam's doublet into slashes and buttonholes.I am obliged to you for allowing me to pass one more agreeable quarter of an hour.I certainly did hope to put you in the gutter, and still arrive in time for the fair one, especially as it has a better appearance to make the women wait a little in such cases.But you strike me as having the air of a gallant man, and it is safer to defer our affair until to-morrow.So I will betake myself to my rendezvous; it is for seven o'clock, as you know."Here phoebus scratched his ear."Ah.~Corne Dieu~!I had forgotten! I haven't a sou to discharge the price of the garret, and the old crone will insist on being paid in advance.She distrusts me.""Here is the wherewithal to pay."phoebus felt the stranger's cold hand slip into his a large piece of money.He could not refrain from taking the money and pressing the hand."~Vrai Dieu~!" he exclaimed, "you are a good fellow!""One condition," said the man."prove to me that I have been wrong and that you were speaking the truth.Hide me in some corner whence I can see whether this woman is really the one whose name you uttered.""Oh!" replied phoebus, "'tis all one to me.We will take, the Sainte-Marthe chamber; you can look at your ease from the kennel hard by.""Come then," said the shadow."At your service," said the captain, "I know not whether you are Messer Diavolus in person; but let us be good friends for this evening; to-morrow I will repay you all my debts, both of purse and sword."They set out again at a rapid pace.At the expiration of a few minutes, the sound of the river announced to them that they were on the pont Saint-Michel, then loaded with houses."I will first show you the way," said phoebus to his companion, "I will then go in search of the fair one who is awaiting me near the petit-Chatelet."His companion made no reply; he had not uttered a word since they had been walking side by side.phoebus halted before a low door, and knocked roughly; a light made its appearance through the cracks of the door."Who is there?" cried a toothless voice."~Corps-Dieu!Tête-Dieu!Ventre-Dieu~!" replied the captain.The door opened instantly, and allowed the new-corners to see an old woman and an old lamp, both of which trembled. The old woman was bent double, clad in tatters, with a shaking head, pierced with two small eyes, and coiffed with a dish clout; wrinkled everywhere, on hands and face and neck; her lips retreated under her gums, and about her mouth she had tufts of white hairs which gave her the whiskered look of a cat.The interior of the den was no less dilapitated than she; there were chalk walls, blackened beams in the ceiling, a dismantled chimney-piece, spiders' webs in all the corners, in the middle a staggering herd of tables and lame stools, a dirty child among the ashes, and at the back a staircase, or rather, a wooden ladder, which ended in a trap door in the ceiling.On entering this lair, phoebus's mysterious companion raised his mantle to his very eyes.Meanwhile, the captain, swearing like a Saracen, hastened to "make the sun shine in a crown" as saith our admirable Régnier."The Sainte-Marthe chamber," said he.The old woman addressed him as monseigneur, and shut up the crown in a drawer.It was the coin which the man in the black mantle had given to phoebus.While her back was turned, the bushy-headed and ragged little boy who was playing in the ashes, adroitly approached the drawer, abstracted the crown, and put in its place a dry leaf which he had plucked from a fagot.The old crone made a sign to the two gentlemen, as she called them, to follow her, and mounted the ladder in advance of them.On arriving at the upper story, she set her lamp on a coffer, and, phoebus, like a frequent visitor of the house, opened a door which opened on a dark hole."Enter here, my dear fellow," he said to his companion.The man in the mantle obeyed without a word in reply, the door closed upon him; he heard phoebus bolt it, and a moment later descend the stairs again with the aged hag.The light had disappeared.
或许您还会喜欢:
尼罗河谋杀案
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:01“林娜·黎吉薇”“这就是她!”三冠地主波纳比先生说道。他以肘轻轻触了同伴一下。两人同时睁大圆眼,微张嘴唇,看着眼前的景象。一辆巨型的猩红色罗斯·罗伊司恰恰停在当地邮局的正门口。车里跳出一位少女,她没有戴帽,身着一件式样简单大方的罩袍;发色金黄,个性坦率而专断;是美而敦—下渥德地区罕见的俏丽女郎。迈着快捷而令人生畏的步伐,她走进邮局。“这就是她!”波纳比先生又说了一遍。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:0
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]
布登勃洛克一家
作者:佚名
章节:98 人气:0
摘要:(上)在!”9世纪30年代中期到40年代中期德国北部的商业城市吕贝克。这一家人的老一代祖父老约翰·布登洛克,年轻的时候正值反对拿破仑的战争,靠为普鲁士军队供应粮食发了财。他建立了一个以自己名字命名的公司,此外,他还拥有许多粮栈、轮船和地产,儿子小约翰又获得了尼德兰政府赠予的参议员荣誉头衔,因而他和他的一家在吕贝克享有很高的声望。这一家人最近在孟街买下了一所大邸宅,布置得既富丽又典雅。 [点击阅读]
希区柯克悬念故事集
作者:佚名
章节:127 人气:0
摘要:悬念大师希区柯克什么是悬念?希区柯克曾经给悬念下过一个著名的定义:如果你要表现一群人围着一张桌子玩牌,然后突然一声爆炸,那么你便只能拍到一个十分呆板的炸后一惊的场面。另一方面,虽然你是表现这同一场面,但是在打牌开始之前,先表现桌子下面的定时炸弹,那么你就造成了悬念,并牵动观众的心。其实,希区柯克的作品并非只靠悬念吸引人,其内涵要深刻得多。希区柯克对人类的心理世界有着深刻的体悟。 [点击阅读]
希腊的神话和传说
作者:佚名
章节:112 人气:0
摘要:古希腊(公元前12世纪到公元前9~8世纪)是世界四大文明古国之一,它为人类留下了一笔辉煌灿烂的文化财富。古希腊的神话和传说就是其中最为瑰丽的珍宝。世界有许多民族,每个民族都创作出了它自己的神话和传说,这些神话都有自己民族的特点,但也都有共同的性质。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
幕后凶手
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:任何人在重新体验到跟往日相同的经验,或重温跟昔日同样的心情时,可不会不觉为之愕然的吗?“从前也有过这样的事……”这句话总是常常剧烈地震撼心灵。为什么呢?我眺望火车窗外平坦的艾色克斯的风光,自言自语地问向自己。从前,我曾经有过一次一模一样的旅游,但那是几年前的事呢?对我来说,人生的颠峰时代已经结束了……我正在肤浅的这样想着!想当年,我在那次大战中,只是负伤的的份儿。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
幽灵塔
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:我要讲的这段亲身经历,其离奇恐怖的程度恐怕无人能比。虽不清楚世上到底有没有幽灵,可我的这段经历,却发生在孤寂山村中一栋传说有幽灵出没的老房子里。故事的主人公就像幽灵一样飘忽不定,徘徊哀叹,而且她还像《牡丹灯笼》中的小露①一样,是个年轻美丽的女子。那是发生在大正初年的事情。虽说已经过去20多年了,但每次当我回想起来,都不禁怀疑自己是否做了一个恐怖的噩梦。 [点击阅读]
幽谷百合
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“那里展现一座山谷,起自蒙巴宗镇,延至卢瓦尔河。两边山峦有腾跃之势,上面古堡错落有致;整个山谷宛如一个翡翠杯,安德尔河在谷底蜿蜒流过。……我注意到在一棵白桃树下,葡萄架中间,有一个白点,那是她的轻纱长裙。可能您已经知道她就是这座幽谷的百合花。为天地而生长,满谷飘溢着她美德的馨香。而她自己却毫无觉察。无限的柔情充满我的心灵,它没有别种滋养,只有那依稀可见的身影。 [点击阅读]