姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
巴黎圣母院英文版 - BOOK FOURTH CHAPTER V.MORE ABOUT CLAUDE FROLLO.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  In 1482, Quasimodo was about twenty years of age; Claude Frollo, about thirty-six.One had grown up, the other had grown old.Claude Frollo was no longer the simple scholar of the college of Torch, the tender protector of a little child, the young and dreamy philosopher who knew many things and was ignorant of many.He was a priest, austere, grave, morose; one charged with souls; monsieur the archdeacon of Josas, the bishop's second acolyte, having charge of the two deaneries of Montlhéry, and Chateaufort, and one hundred and seventy-four country curacies.He was an imposing and sombre personage, before whom the choir boys in alb and in jacket trembled, as well as the machicots*, and the brothers of Saint-Augustine and the matutinal clerks of Notre-Dame, when he passed slowly beneath the lofty arches of the choir, majestic, thoughtful, with arms folded and his head so bent upon his breast that all one saw of his face was his large, bald brow.*An official of Notre-Dame, lower than a beneficed clergyman, higher than simple paid chanters.Dom Claude Frollo had, however, abandoned neither science nor the education of his young brother, those two occupations of his life.But as time went on, some bitterness had been mingled with these things which were so sweet.In the long run, says paul Diacre, the best lard turns rancid.Little Jehan Frollo, surnamed (~du Moulin~) "of the Mill" because of the place where he had been reared, had not grown up in the direction which Claude would have liked to impose upon him. The big brother counted upon a pious, docile, learned, and honorable pupil.But the little brother, like those young trees which deceive the gardener's hopes and turn obstinately to the quarter whence they receive sun and air, the little brother did not grow and did not multiply, but only put forth fine bushy and luxuriant branches on the side of laziness, ignorance, and debauchery.He was a regular devil, and a very disorderly one, who made Dom Claude scowl; but very droll and very subtle, which made the big brother smile.Claude had confided him to that same college of Torchi where he had passed his early years in study and meditation; and it was a grief to him that this sanctuary, formerly edified by the name of Frollo, should to-day be scandalized by it. He sometimes preached Jehan very long and severe sermons, which the latter intrepidly endured.After all, the young scapegrace had a good heart, as can be seen in all comedies. But the sermon over, he none the less tranquilly resumed his course of seditions and enormities.Now it was a ~bejaune~ or yellow beak (as they called the new arrivals at the university), whom he had been mauling by way of welcome; a precious tradition which has been carefully preserved to our own day. Again, he had set in movement a band of scholars, who had flung themselves upon a wine-shop in classic fashion, quasi ~classico excitati~, had then beaten the tavern-keeper "with offensive cudgels," and joyously pillaged the tavern, even to smashing in the hogsheads of wine in the cellar.And then it was a fine report in Latin, which the sub-monitor of Torchi carried piteously to Dom Claude with this dolorous marginal comment,--~Rixa; prima causa vinum optimum potatum~.Finally, it was said, a thing quite horrible in a boy of sixteen, that his debauchery often extended as far as the Rue de Glatigny.Claude, saddened and discouraged in his human affections, by all this, had flung himself eagerly into the arms of learning, that sister which, at least does not laugh in your face, and which always pays you, though in money that is sometimes a little hollow, for the attention which you have paid to her. Hence, he became more and more learned, and, at the same time, as a natural consequence, more and more rigid as a priest, more and more sad as a man.There are for each of us several parallelisms between our intelligence, our habits, and our character, which develop without a break, and break only in the great disturbances of life.As Claude Frollo had passed through nearly the entire circle of human learning--positive, exterior, and permissible--since his youth, he was obliged, unless he came to a halt, ~ubi defuit orbis~, to proceed further and seek other aliments for the insatiable activity of his intelligence.The antique symbol of the serpent biting its tail is, above all, applicable to science.It would appear that Claude Frollo had experienced this.Many grave persons affirm that, after having exhausted the ~fas~ of human learning, he had dared to penetrate into the ~nefas~.He had, they said, tasted in succession all the apples of the tree of knowledge, and, whether from hunger or disgust, had ended by tasting the forbidden fruit.He had taken his place by turns, as the reader has seen, in the conferences of the theologians in Sorbonne,--in the assemblies of the doctors of art, after the manner of Saint-Hilaire,--in the disputes of the decretalists, after the manner of Saint-Martin,--in the congregations of physicians at the holy water font of Notre- Dame, ~ad cupam Nostroe-Dominoe~.All the dishes permitted and approved, which those four great kitchens called the four faculties could elaborate and serve to the understanding, he had devoured, and had been satiated with them before his hunger was appeased.Then he had penetrated further, lower, beneath all that finished, material, limited knowledge; he had, perhaps, risked his soul, and had seated himself in the cavern at that mysterious table of the alchemists, of the astrologers, of the hermetics, of which Averroès, Gillaume de paris, and Nicolas Flamel hold the end in the Middle Ages; and which extends in the East, by the light of the seven- branched candlestick, to Solomon, pythagoras, and Zoroaster.That is, at least, what was supposed, whether rightly or not. It is certain that the archdeacon often visited the cemetery of the Saints-Innocents, where, it is true, his father and mother had been buried, with other victims of the plague of 1466; but that he appeared far less devout before the cross of their grave than before the strange figures with which the tomb of Nicolas Flamel and Claude pernelle, erected just beside it, was loaded.It is certain that he had frequently been seen to pass along the Rue des Lombards, and furtively enter a little house which formed the corner of the Rue des Ecrivans and the Rue Marivault.It was the house which Nicolas Flamel had built, where he had died about 1417, and which, constantly deserted since that time, had already begun to fall in ruins,--so greatly had the hermetics and the alchemists of all countries wasted away the walls, merely by carving their names upon them.Some neighbors even affirm that they had once seen, through an air-hole, Archdeacon Claude excavating, turning over, digging up the earth in the two cellars, whose supports had been daubed with numberless couplets and hieroglyphics by Nicolas Flamel himself.It was supposed that Flamel had buried the philosopher's stone in the cellar; and the alchemists, for the space of two centuries, from Magistri to Father pacifique, never ceased to worry the soil until the house, so cruelly ransacked and turned over, ended by falling into dust beneath their feet.Again, it is certain that the archdeacon had been seized with a singular passion for the symbolical door of Notre- Dame, that page of a conjuring book written in stone, by Bishop Guillaume de paris, who has, no doubt, been damned for having affixed so infernal a frontispiece to the sacred poem chanted by the rest of the edifice.Archdeacon Claude had the credit also of having fathomed the mystery of the colossus of Saint Christopher, and of that lofty, enigmatical statue which then stood at the entrance of the vestibule, and which the people, in derision, called "Monsieur Legris."But, what every one might have noticed was the interminable hours which he often employed, seated upon the parapet of the area in front of the church, in contemplating the sculptures of the front; examining now the foolish virgins with their lamps reversed, now the wise virgins with their lamps upright; again, calculating the angle of vision of that raven which belongs to the left front, and which is looking at a mysterious point inside the church, where is concealed the philosopher's stone, if it be not in the cellar of Nicolas Flamel.It was, let us remark in passing, a singular fate for the Church of Notre-Dame at that epoch to be so beloved, in two different degrees, and with so much devotion, by two beings so dissimilar as Claude and Quasimodo.Beloved by one, a sort of instinctive and savage half-man, for its beauty, for its stature, for the harmonies which emanated from its magnificent ensemble; beloved by the other, a learned and passionate imagination, for its myth, for the sense which it contains, for the symbolism scattered beneath the sculptures of its front,--like the first text underneath the second in a palimpsest,--in a word, for the enigma which it is eternally propounding to the understanding.Furthermore, it is certain that the archdeacon had established himself in that one of the two towers which looks upon the Grève, just beside the frame for the bells, a very secret little cell, into which no one, not even the bishop, entered without his leave, it was said.This tiny cell had formerly been made almost at the summit of the tower, among the ravens' nests, by Bishop Hugo de Besan?on* who had wrought sorcery there in his day.What that cell contained, no one knew; but from the strand of the Terrain, at night, there was often seen to appear, disappear, and reappear at brief and regular intervals, at a little dormer window opening upon the back of the tower, a certain red, intermittent, singular light which seemed to follow the panting breaths of a bellows, and to proceed from a flame, rather than from a light.In the darkness, at that height, it produced a singular effect; and the goodwives said: "There's the archdeacon blowing! hell is sparkling up yonder!"*Hugo II. de Bisuncio, 1326-1332.There were no great proofs of sorcery in that, after all, but there was still enough smoke to warrant a surmise of fire, and the archdeacon bore a tolerably formidable reputation.We ought to mention however, that the sciences of Egypt, that necromancy and magic, even the whitest, even the most innocent, had no more envenomed enemy, no more pitiless denunciator before the gentlemen of the officialty of Notre-Dame. Whether this was sincere horror, or the game played by the thief who shouts, "stop thief!" at all events, it did not prevent the archdeacon from being considered by the learned heads of the chapter, as a soul who had ventured into the vestibule of hell, who was lost in the caves of the cabal, groping amid the shadows of the occult sciences.Neither were the people deceived thereby; with any one who possessed any sagacity, Quasimodo passed for the demon; Claude Frollo, for the sorcerer.It was evident that the bellringer was to serve the archdeacon for a given time, at the end of which he would carry away the latter's soul, by way of payment.Thus the archdeacon, in spite of the excessive austerity of his life, was in bad odor among all pious souls; and there was no devout nose so inexperienced that it could not smell him out to be a magician.And if, as he grew older, abysses had formed in his science, they had also formed in his heart.That at least, is what one had grounds for believing on scrutinizing that face upon which the soul was only seen to shine through a sombre cloud. Whence that large, bald brow? that head forever bent? that breast always heaving with sighs?What secret thought caused his mouth to smile with so much bitterness, at the same moment that his scowling brows approached each other like two bulls on the point of fighting?Why was what hair he had left already gray?What was that internal fire which sometimes broke forth in his glance, to such a degree that his eye resembled a hole pierced in the wall of a furnace?These symptoms of a violent moral preoccupation, had acquired an especially high degree of intensity at the epoch when this story takes place.More than once a choir-boy had fled in terror at finding him alone in the church, so strange and dazzling was his look.More than once, in the choir, at the hour of the offices, his neighbor in the stalls had heard him mingle with the plain song, ~ad omnem tonum~, unintelligible parentheses.More than once the laundress of the Terrain charged "with washing the chapter" had observed, not without affright, the marks of nails and clenched fingers on the surplice of monsieur the archdeacon of Josas.However, he redoubled his severity, and had never been more exemplary.By profession as well as by character, he had always held himself aloof from women; he seemed to hate them more than ever.The mere rustling of a silken petticoat caused his hood to fall over his eyes.Upon this score he was so jealous of austerity and reserve, that when the Dame de Beaujeu, the king's daughter, came to visit the cloister of Notre-Dame, in the month of December, 1481, he gravely opposed her entrance, reminding the bishop of the statute of the Black Book, dating from the vigil of Saint-Barthélemy, 1334, which interdicts access to the cloister to "any woman whatever, old or young, mistress or maid." Upon which the bishop had been constrained to recite to him the ordinance of Legate Odo, which excepts certain great dames, ~aliquoe magnates mulieres, quoe sine scandalo vitari non possunt~. And again the archdeacon had protested, objecting that the ordinance of the legate, which dated back to 1207, was anterior by a hundred and twenty-seven years to the Black Book, and consequently was abrogated in fact by it.And he had refused to appear before the princess.It was also noticed that his horror for Bohemian women and gypsies had seemed to redouble for some time past.He had petitioned the bishop for an edict which expressly forbade the Bohemian women to come and dance and beat their tambourines on the place of the parvis; and for about the same length of time, he had been ransacking the mouldy placards of the officialty, in order to collect the cases of sorcerers and witches condemned to fire or the rope, for complicity in crimes with rams, sows, or goats.
或许您还会喜欢:
银河系漫游指南
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:书评无法抗拒——《波士顿环球报》科幻小说,却又滑稽风趣到极点……古怪、疯狂,彻底跳出此前所有科幻小说的固有套路。——《华盛顿邮报》主角阿瑟·邓特与库尔特·冯尼格笔下的人物颇为神似,全书充满对人类社会现实的嘲讽和批判。——《芝加哥论坛报》一句话,这是有史以来最滑稽、最古怪的科幻小说,封面和封底之间,奇思妙想随处可见。 [点击阅读]
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
隔墙有眼
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1六点钟过了。一小时前去专务董事办公室的会计科科长还没有回来。专务董事兼营业部主任有单独的办公室,和会计科分开。天空分外清澄。从窗外射进来的光线已很薄弱,暮色苍茫。室内灯光幽暗。十来个科员没精打采,桌上虽然摊开着贴本,却无所事事。五点钟下班时间一过,其他科只剩下两三个人影,唯有这会计科像座孤岛似地亮着灯,人人满脸倦容。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]