姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
巴黎圣母院英文版 - BOOK FOURTH CHAPTER III.~IMMANIS PECORIS CUSTOS, IMMANIOR IP
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  Now, in 1482, Quasimodo had grown up.He had become a few years previously the bellringer of Notre-Dame, thanks to his father by adoption, Claude Frollo,--who had become archdeacon of Josas, thanks to his suzerain, Messire Louis de Beaumont,--who had become Bishop of paris, at the death of Guillaume Chartier in 1472, thanks to his patron, Olivier Le Daim, barber to Louis XI., king by the grace of God.So Quasimodo was the ringer of the chimes of Notre-Dame.In the course of time there had been formed a certain peculiarly intimate bond which united the ringer to the church. Separated forever from the world, by the double fatality of his unknown birth and his natural deformity, imprisoned from his infancy in that impassable double circle, the poor wretch had grown used to seeing nothing in this world beyond the religious walls which had received him under their shadow. Notre-Dame had been to him successively, as he grew up and developed, the egg, the nest, the house, the country, the universe.There was certainly a sort of mysterious and pre-existing harmony between this creature and this church.When, still a little fellow, he had dragged himself tortuously and by jerks beneath the shadows of its vaults, he seemed, with his human face and his bestial limbs, the natural reptile of that humid and sombre pavement, upon which the shadow of the Romanesque capitals cast so many strange forms.Later on, the first time that he caught hold, mechanically, of the ropes to the towers, and hung suspended from them, and set the bell to clanging, it produced upon his adopted father, Claude, the effect of a child whose tongue is unloosed and who begins to speak.It is thus that, little by little, developing always in sympathy with the cathedral, living there, sleeping there, hardly ever leaving it, subject every hour to the mysterious impress, he came to resemble it, he incrusted himself in it, so to speak, and became an integral part of it.His salient angles fitted into the retreating angles of the cathedral (if we may be allowed this figure of speech), and he seemed not only its inhabitant but more than that, its natural tenant.One might almost say that he had assumed its form, as the snail takes on the form of its shell.It was his dwelling, his hole, his envelope. There existed between him and the old church so profound an instinctive sympathy, so many magnetic affinities, so many material affinities, that he adhered to it somewhat as a tortoise adheres to its shell.The rough and wrinkled cathedral was his shell.It is useless to warn the reader not to take literally all the similes which we are obliged to employ here to express the singular, symmetrical, direct, almost consubstantial union of a man and an edifice.It is equally unnecessary to state to what a degree that whole cathedral was familiar to him, after so long and so intimate a cohabitation.That dwelling was peculiar to him.It had no depths to which Quasimodo had not penetrated, no height which he had not scaled.He often climbed many stones up the front, aided solely by the uneven points of the carving.The towers, on whose exterior surface he was frequently seen clambering, like a lizard gliding along a perpendicular wall, those two gigantic twins, so lofty, so menacing, so formidable, possessed for him neither vertigo, nor terror, nor shocks of amazement.To see them so gentle under his hand, so easy to scale, one would have said that he had tamed them.By dint of leaping, climbing, gambolling amid the abysses of the gigantic cathedral he had become, in some sort, a monkey and a goat, like the Calabrian child who swims before he walks, and plays with the sea while still a babe.Moreover, it was not his body alone which seemed fashioned after the Cathedral, but his mind also.In what condition was that mind?What bent had it contracted, what form had it assumed beneath that knotted envelope, in that savage life?This it would be hard to determine.Quasimodo had been born one-eyed, hunchbacked, lame.It was with great difficulty, and by dint of great patience that Claude Frollo had succeeded in teaching him to talk.But a fatality was attached to the poor foundling.Bellringer of Notre-Dame at the age of fourteen, a new infirmity had come to complete his misfortunes: the bells had broken the drums of his ears; he had become deaf.The only gate which nature had left wide open for him had been abruptly closed, and forever.In closing, it had cut off the only ray of joy and of light which still made its way into the soul of Quasimodo.His soul fell into profound night.The wretched being's misery became as incurable and as complete as his deformity.Let us add that his deafness rendered him to some extent dumb. For, in order not to make others laugh, the very moment that he found himself to be deaf, he resolved upon a silence which he only broke when he was alone.He voluntarily tied that tongue which Claude Frollo had taken so much pains to unloose. Hence, it came about, that when necessity constrained him to speak, his tongue was torpid, awkward, and like a door whose hinges have grown rusty.If now we were to try to penetrate to the soul of Quasimodo through that thick, hard rind; if we could sound the depths of that badly constructed organism; if it were granted to us to look with a torch behind those non-transparent organs to explore the shadowy interior of that opaque creature, to elucidate his obscure corners, his absurd no-thoroughfares, and suddenly to cast a vivid light upon the soul enchained at the extremity of that cave, we should, no doubt, find the unhappy psyche in some poor, cramped, and ricketty attitude, like those prisoners beneath the Leads of Venice, who grew old bent double in a stone box which was both too low and too short for them.It is certain that the mind becomes atrophied in a defective body.Quasimodo was barely conscious of a soul cast in his own image, moving blindly within him.The impressions of objects underwent a considerable refraction before reaching his mind.His brain was a peculiar medium; the ideas which passed through it issued forth completely distorted.The reflection which resulted from this refraction was, necessarily, divergent and perverted.Hence a thousand optical illusions, a thousand aberrations of judgment, a thousand deviations, in which his thought strayed, now mad, now idiotic.The first effect of this fatal organization was to trouble the glance which he cast upon things.He received hardly any immediate perception of them.The external world seemed much farther away to him than it does to us.The second effect of his misfortune was to render him malicious.He was malicious, in fact, because he was savage; he was savage because he was ugly.There was logic in his nature, as there is in ours.His strength, so extraordinarily developed, was a cause of still greater malevolence: "~Malus puer robustus~," says Hobbes.This justice must, however be rendered to him.Malevolence was not, perhaps, innate in him.From his very first steps among men, he had felt himself, later on he had seen himself, spewed out, blasted, rejected.Human words were, for him, always a raillery or a malediction.As he grew up, he had found nothing but hatred around him.He had caught the general malevolence.He had picked up the weapon with which he had been wounded.After all, he turned his face towards men only with reluctance; his cathedral was sufficient for him.It was peopled with marble figures,--kings, saints, bishops,--who at least did not burst out laughing in his face, and who gazed upon him only with tranquillity and kindliness.The other statues, those of the monsters and demons, cherished no hatred for him, Quasimodo.He resembled them too much for that. They seemed rather, to be scoffing at other men.The saints were his friends, and blessed him; the monsters were his friends and guarded him.So he held long communion with them.He sometimes passed whole hours crouching before one of these statues, in solitary conversation with it.If any one came, he fled like a lover surprised in his serenade.And the cathedral was not only society for him, but the universe, and all nature beside.He dreamed of no other hedgerows than the painted windows, always in flower; no other shade than that of the foliage of stone which spread out, loaded with birds, in the tufts of the Saxon capitals; of no other mountains than the colossal towers of the church; of no other ocean than paris, roaring at their bases.What he loved above all else in the maternal edifice, that which aroused his soul, and made it open its poor wings, which it kept so miserably folded in its cavern, that which sometimes rendered him even happy, was the bells.He loved them, fondled them, talked to them, understood them. From the chime in the spire, over the intersection of the aisles and nave, to the great bell of the front, he cherished a tenderness for them all.The central spire and the two towers were to him as three great cages, whose birds, reared by himself, sang for him alone.Yet it was these very bells which had made him deaf; but mothers often love best that child which has caused them the most suffering.It is true that their voice was the only one which he could still hear.On this score, the big bell was his beloved.It was she whom he preferred out of all that family of noisy girls which bustled above him, on festival days.This bell was named Marie.She was alone in the southern tower, with her sister Jacqueline, a bell of lesser size, shut up in a smaller cage beside hers.This Jacqueline was so called from the name of the wife of Jean Montagu, who had given it to the church, which had not prevented his going and figuring without his head at Montfau?on.In the second tower there were six other bells, and, finally, six smaller ones inhabited the belfry over the crossing, with the wooden bell, which rang only between after dinner on Good Friday and the morning of the day before Easter.So Quasimodo had fifteen bells in his seraglio; but big Marie was his favorite.No idea can be formed of his delight on days when the grand peal was sounded.At the moment when the archdeacon dismissed him, and said, "Go!" he mounted the spiral staircase of the clock tower faster than any one else could have descended it.He entered perfectly breathless into the aerial chamber of the great bell; he gazed at her a moment, devoutly and lovingly; then he gently addressed her and patted her with his hand, like a good horse, which is about to set out on a long journey.He pitied her for the trouble that she was about to suffer.After these first caresses, he shouted to his assistants, placed in the lower story of the tower, to begin.They grasped the ropes, the wheel creaked, the enormous capsule of metal started slowly into motion. Quasimodo followed it with his glance and trembled.The first shock of the clapper and the brazen wall made the framework upon which it was mounted quiver.Quasimodo vibrated with the bell."Vah!" he cried, with a senseless burst of laughter.However, the movement of the bass was accelerated, and, in proportion as it described a wider angle, Quasimodo's eye opened also more and more widely, phosphoric and flaming.At length the grand peal began; the whole tower trembled; woodwork, leads, cut stones, all groaned at once, from the piles of the foundation to the trefoils of its summit.Then Quasimodo boiled and frothed; he went and came; he trembled from head to foot with the tower.The bell, furious, running riot, presented to the two walls of the tower alternately its brazen throat, whence escaped that tempestuous breath, which is audible leagues away.Quasimodo stationed himself in front of this open throat; he crouched and rose with the oscillations of the bell, breathed in this overwhelming breath, gazed by turns at the deep place, which swarmed with people, two hundred feet below him, and at that enormous, brazen tongue which came, second after second, to howl in his ear.It was the only speech which he understood, the only sound which broke for him the universal silence.He swelled out in it as a bird does in the sun.All of a sudden, the frenzy of the bell seized upon him; his look became extraordinary; he lay in wait for the great bell as it passed, as a spider lies in wait for a fly, and flung himself abruptly upon it, with might and main.Then, suspended above the abyss, borne to and fro by the formidable swinging of the bell, he seized the brazen monster by the ear-laps, pressed it between both knees, spurred it on with his heels, and redoubled the fury of the peal with the whole shock and weight of his body.Meanwhile, the tower trembled; he shrieked and gnashed his teeth, his red hair rose erect, his breast heaving like a bellows, his eye flashed flames, the monstrous bell neighed, panting, beneath him; and then it was no longer the great bell of Notre- Dame nor Quasimodo: it was a dream, a whirlwind, a tempest, dizziness mounted astride of noise; a spirit clinging to a flying crupper, a strange centaur, half man, half bell; a sort of horrible Astolphus, borne away upon a prodigious hippogriff of living bronze.The presence of this extraordinary being caused, as it were, a breath of life to circulate throughout the entire cathedral. It seemed as though there escaped from him, at least according to the growing superstitions of the crowd, a mysterious emanation which animated all the stones of Notre-Dame, and made the deep bowels of the ancient church to palpitate.It sufficed for people to know that he was there, to make them believe that they beheld the thousand statues of the galleries and the fronts in motion.And the cathedral did indeed seem a docile and obedient creature beneath his hand; it waited on his will to raise its great voice; it was possessed and filled with Quasimodo, as with a familiar spirit.One would have said that he made the immense edifice breathe.He was everywhere about it; in fact, he multiplied himself on all points of the structure.Now one perceived with affright at the very top of one of the towers, a fantastic dwarf climbing, writhing, crawling on all fours, descending outside above the abyss, leaping from projection to projection, and going to ransack the belly of some sculptured gorgon; it was Quasimodo dislodging the crows.Again, in some obscure corner of the church one came in contact with a sort of living chimera, crouching and scowling; it was Quasimodo engaged in thought. Sometimes one caught sight, upon a bell tower, of an enormous head and a bundle of disordered limbs swinging furiously at the end of a rope; it was Quasimodo ringing vespers or the Angelus.Often at night a hideous form was seen wandering along the frail balustrade of carved lacework, which crowns the towers and borders the circumference of the apse; again it was the hunchback of Notre-Dame.Then, said the women of the neighborhood, the whole church took on something fantastic, supernatural, horrible; eyes and mouths were opened, here and there; one heard the dogs, the monsters, and the gargoyles of stone, which keep watch night and day, with outstretched neck and open jaws, around the monstrous cathedral, barking.And, if it was a Christmas Eve, while the great bell, which seemed to emit the death rattle, summoned the faithful to the midnight mass, such an air was spread over the sombre fa?ade that one would have declared that the grand portal was devouring the throng, and that the rose window was watching it.And all this came from Quasimodo.Egypt would have taken him for the god of this temple; the Middle Ages believed him to be its demon: he was in fact its soul.To such an extent was this disease that for those who know that Quasimodo has existed, Notre-Dame is to-day deserted, inanimate, dead.One feels that something has disappeared from it.That immense body is empty; it is a skeleton; the spirit has quitted it, one sees its place and that is all.It is like a skull which still has holes for the eyes, but no longer sight.
或许您还会喜欢:
新月集
作者:佚名
章节:38 人气:0
摘要:我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。 [点击阅读]
旗振山疑云
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:J报社大阪支社的总编富永拜访浅见家,那是l1月1日的事。那天是星期天,可对于浅见光彦来说,不管是周末还是假日都与他无关。浅见昨晚深夜才从四国松山旅行回来,一回来就埋头工作到凌晨。因为约定后天之前要完成的稿件,比预定的晚了许多,虽然老记挂着这件事,可人终究敌不过睡魔。一直坚持到凌晨4点20分,本想打算稍事休息,没想到脑袋一落枕头,就沉沉睡过去了。“少爷!少爷!快起来。 [点击阅读]
无人生还
作者:佚名
章节:71 人气:0
摘要:varcpro_id='u179742';varcpro_id='u179742';沃格雷夫法官先生新近离任退休,现在正在头等车厢的吸烟室里,倚角而坐,一边喷着雪茄烟,一边兴致勃勃地读着《泰晤士报》上的政治新闻。沃格雷夫放下报纸,眺望窗外。列车奔驰在西南沿海的萨默塞特原野上。他看了看表,还有两小时路程。 [点击阅读]
无声告白
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:第一章莉迪亚死了,可他们还不知道。1977年5月3日早晨6点30分的时候,没有人知道莉迪亚已经死了,他们只清楚一个无伤大雅的事实:莉迪亚来不及吃早餐了。这个时候,与平常一样,母亲在莉迪亚的粥碗旁边放了一支削好的铅笔,还有莉迪亚的物理作业,作业中六个有问题的地方已经用对勾标了出来。 [点击阅读]
无妄之灾
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:薄暮时分,他来到渡口。他大可早就来到这里。事实上是,他尽可能拖延。先是跟他的一些朋友在“红码头”午宴;轻率、散漫的对谈,有关彼此都认识的一些朋友的闲话——这一切只意味着他内心里对他不得不去做的事退缩不前。他的朋友邀他留下来喝午茶,而他接受了。然而最后他知道他不能再拖延下去了的时刻终于还是来到了。他雇来的车子在等着。 [点击阅读]
日常生活的冒险
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:1读者可曾想象过接到这样来信时的辛酸味?信上说,你的某一尽管时有龃龉,但长期来常挂心间交谊甚笃的好友,不意在某个远如火星上的共和国的哪个陌生处所,原因不明,轻生自尽了。在弱小的兽类世界,想来也有像遇到较强兽类,将其坚实头颅,如同软蜜饯似地一下咬碎一类的残酷体验,但在人类世界,以我目前的想法,即此便是辛酸不过的体验了。 [点击阅读]
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:0
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
日瓦戈医生
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:精彩对白Gen.YevgrafZhivago:Tonya,canyouplaythebalalaika?日瓦戈将军:冬妮娅,你会弹三弦琴吗?Engineer:Cansheplay?She'sanartist!工程师:她会弹吗?她是个艺术家!Komarovski:Igivehertoyou,YuriAndreavich.Weddingpresent.科马罗夫斯基:我把她给你,尤里,结婚礼物。 [点击阅读]
时间旅行者的妻子
作者:佚名
章节:21 人气:0
摘要:《时间旅行者的妻子》作者简介奥德丽·尼芬格(AudreyNiffenegger),视觉艺术家,也是芝加哥哥伦比亚学院书籍与纸艺中心的教授,她负责教导写作、凸版印刷以及精美版书籍的制作。曾在芝加哥印花社画廊展出个人艺术作品。《时间旅行者的妻子》是她的第一本小说。 [点击阅读]
时间简史
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:宇宙论是一门既古老又年轻的学科。作为宇宙里高等生物的人类不会满足于自身的生存和种族的绵延,还一代代不懈地探索着存在和生命的意义。但是,人类理念的进化是极其缓慢和艰苦的。从亚里士多德-托勒密的地心说到哥白尼-伽利略的日心说的演化就花了2000年的时间。令人吃惊的是,尽管人们知道世间的一切都在运动,只是到了本世纪20年代因哈勃发现了红移定律后,宇宙演化的观念才进入人类的意识。 [点击阅读]
昂梯菲尔奇遇记
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:一位无名船长为搜寻一座无名小岛,正驾着无标名的航船,行驶在不知晓的海洋上。1831年9月9日,清晨6时许,船长离舱登上了尾船楼板。东方欲晓,准确地说,圆盘般的太阳正缓缓地探头欲出,但尚未冲出地平线。长长地发散铺开的光束爱抚地拍打着海面,在晨风的吹拂下,大海上荡起了轮轮涟漪。经过一个宁静的夜,迎来的白天将会是一个大好的艳阳天,这是末伏后的九月难得的天气。 [点击阅读]
星球大战4:新希望
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:另外一个星系,另外一个时间。“古老的共和国”是传奇的共和国,它的广袤无垠和悠久永恒远非时间和距离所能衡量。不必追溯它的起源,也不必寻求它的方位……它就是宇宙这一方的独一无二的共和国。在参议院的英明治理和杰迪骑土们的保卫下,共和国一度十分兴旺发达。然而,事物的发展往往就是这样:当财富和权力从受人倾慕而膨胀到令人畏惧时,奸邪之徒就会应运而生。他们贪得无厌,渐荫觊觎之心。 [点击阅读]