姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
安妮日记英文版 - TUESDAY, AUGUST 10, 1943
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  TUESDAY, AUGUST 10, 1943Dearest Kitty, .A new idea: during meals I talk more to myself than to the others, which has two advantages. First, they're glad they don't have to listen to my continuous chatter, and second, I don't have to get annoyed by their opinions. I don't think my opinions are stupid but other people do, so it's better to keep them to myself. I apply the same tactic when I have to eat something I loathe. I put the dish in front of me, pretend it's delicious, avoid looking at it as much as possible, and it's gone before I've had time to realize what it is. When I get up in the morning, another very disagreeable moment, I leap out of bed, think to myself, "You'll be slipping back under the covers soon," walk to the window, take down the blackout screen, sniff at the crack until I feel a bit of fresh air, and I'm awake. I strip the bed as fast as I can so I won't be tempted to get back in. Do you know what Mother calls this sort of thing? The art of living. Isn't that a funny expression?We've all been a little confused this past week because our dearly beloved Westertoren bells have been carted off to be melted down for the war, so we have no idea of the exact time, either night or day. I still have hopes that they'll come up with a substitute, made of tin or copper or some such thing, to remind the neighborhood of the clock.Everywhere I go, upstairs or down, they all cast admiring glances at my feet, which are adorned by a pair of exceptionally beautiful (for times like these!) shoes. Miep managed to snap them up for 27.50 guilders. Burgundy-colored suede and leather with medium-sized high heels. I feel as if I were on stilts, and look even taller than I already am.Yesterday was my unlucky day. I pricked my right thumb with the blunt end of a big needle. As a result, Margot had to peel potatoes for me (take the good with the bad), and writing was awkward. Then I bumped into the cupboard door so hard it nearly knocked me over, and was scolded for making such a racket. They wouldn't let me run water to bathe my forehead, so now I'm walking around with a giant lump over my right eye. To make matters worse, the little toe on my right foot got stuck in the vacuum cleaner. It bled and hurt, but my other ailments were already causing me so much trouble that I let this one slide, which was stupid of me, because now I'm walking around with an infected toe. What with the salve, the gauze and the tape, I can't get my heavenly new shoe on my foot.Dussel has put us in danger for the umpteenth time. He actually had Miep bring him a book, an anti-Mussolini tirade, which has been banned. On the way here she was knocked down by an SS motorcycle. She lost her head and shouted "You brutes!" and went on her way. I don't dare think what would have happened if she'd been taken down to headquarters.Yours, AnneA Daily Chore in Our Little Community: Peeling Potatoes!One person goes to get some newspapers; another, the knives (keeping the best for himself, of course); the third, the potatoes; and the fourth, the water.Mr. Dussel begins. He may not always peel them very well, but he does peel nonstop, glancing left and right to see if everyone is doing it the way he does. No, they're not!"Look, Anne, I am taking peeler in my hand like so and going from the top to bottom! Nein, not so . . . but so!""I think my way is easier, Mr. Dussel," I say tentatively."But this is best way, Anne. This you can take from me. Of course, it is no matter, you do the way you want."We go on peeling. I glance at Dussel out of the corner of my eye. Lost in thought, he shakes his head (over me, no doubt), but says no more.I keep on peeling. Then I look at Father, on the other side of me. To Father, peeling potatoes is not a chore, but precision work. When he reads, he has a deep wrinkle in the back of his head. But when he's preparing potatoes, beans or vegetables, he seems to be totally absorbed in his task. He puts on his potato-peeling face, and when it's set in that particular way, it would be impossible for him to turn out anything less than a perfectly peeled potato.I keep on working. I glance up for a second, but that's all the time I need. Mrs. van D. is trying to attract Dussel's attention. She starts by looking in his direction, but Dussel pretends not to notice. She winks, but Dussel goes on peeling. She laughs, but Dussel still doesn't look up. Then Mother laughs too, but Dussel pays them no mind. Having failed to achieve her goal, Mrs. van D. is obliged to change tactics. There's a brief silence. Then she says, "Putti, why don't you put on an apron? Otherwise, I'll have to spend all day tomorrow trying to get the spots out of your suit!""I'm not getting it dirty."Another brief silence. "Putti, why don't you sit down?'"I'm fine this way. I like standing up!"Silence."Putti, look out, du spritzt schon!".* [*Now you're splashing!]"I know, Mommy, but I'm being careful."Mrs. van D. casts about for another topic. "Tell me, Putti, why aren't the British carrying out any bombing raids today?""Because the weather's bad, Kerli!""But yesterday it was such nice weather and they weren't flying then either.""Let's drop the subject.""Why? Can't a person talk about that or offer an opinion?'"Well, why in the world not?""Oh, be quiet, Mammichen!"* [*Mommy]"Mr. Frank always answers his wife."Mr. van D. is trying to control himself. This remark always rubs him the wrong way, but Mrs. van D.'s not one to quit: "Oh, there's never going to be an invasion!"Mr. van D. turns white, and when she notices it, Mrs. van D. turns red, but she's not about to be deterred: "The British aren't doing a thing!"The bomb bursts. "And now shut up, Donnerwetter noch mal!* [*For crying out loud!"]Mother can barely stifle a laugh, and I stare straight ahead.Scenes like these are repeated almost daily, unless they've just had a terrible fight. In that case, neither Mr. nor Mrs. van D. says a word.It's time for me to get some more potatoes. I go up to the attic, where Peter is busy picking fleas from the cat.He looks up, the cat notices it, and whoosh. . . he's gone. Out the window and into the rain gutter.Peter swears; I laugh and slip out of the room.Freedom in the AnnexFive-thirty. Bep's arrival signals the beginning of our nightly freedom. Things get going right away. I go upstairs with Bep, who usually has her dessert before the rest of us. The moment she sits down, Mrs. van D. begins stating her wishes. Her list usually starts with "Oh, by the way, Bep, something else I'd like. . ." Bep winks at me. Mrs. van D. doesn't miss a chance to make her wishes known to whoever comes upstairs. It must be one of the reasons none of them like to go up there.Five forty-five. Bep leaves. I go down two floors to have a look around: first to the kitchen, then to the private office and then to the coal bin to open the cat door for Mouschi.After a long tour of inspection, I wind up in Mr. Kugler's office. Mr. van Daan is combing all the drawers and files for today's mail. Peter picks up Boche and the warehouse key; Pim lugs the typewriters upstairs; Margot looks around for a quiet place to do her office work; Mrs. van D. puts a kettle of water on the stove; Mother comes down the stairs with a pan of potatoes; we all know our jobs.Soon Peter comes back from the warehouse. The first question they ask him is whether he's remembered the bread. No, he hasn't. He crouches before the door to the front office to make himself as small as possible and crawls on his hands and knees to the steel cabinet, takes out the bread and starts to leave. At any rate, that's what he intends to do, but before he knows what's happened, Mouschi has jumped over him and gone to sit under the desk.Peter looks all around him. Aha, there's the cat! He crawls back into the office and grabs the cat by the tail. Mouschi hisses, Peter sighs. What has he accomplished? Mouschi's now sitting by the window licking herself, very pleased at having escaped Peter's clutches. Peter has no choice but to lure her with a piece of bread. Mouschi takes the bait, follows him out, and the door closes.I watch the entire scene through a crack in the door.Mr. van Daan is angry and slams the door. Margot and I exchange looks and think the same thing: he must have worked himself into a rage again because of some blunder on Mr. Kugler's part, and he's forgotten all about the Keg Company next door.Another step is heard in the hallway. Dussel comes in, goes toward the window with an air of propriety, sniffs. . . coughs, sneezes and clears his throat. He's out of luck -- it was pepper. He continues on to the front office. The curtains are open, which means he can't get at his writing paper. He disappears with a scowl.Margot and I exchange another glance. "One less page for his sweetheart tomorrow," I hear her say. I nod in agreement.An elephant's tread is heard on the stairway. It's Dussel, seeking comfort in his favorite spot.We continue working. Knock, knock, knock. . . Three taps means dinnertime!
或许您还会喜欢:
七钟面之谜
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:第一章早起那平易近人的年轻人,杰米·狄西加,每次两级阶梯地跑下“烟囱屋”的宽大楼梯,他下楼的速度如此急速,因而撞上了正端着二壶热咖啡穿过大厅的堂堂主仆崔威尔。由于崔威尔的镇定和敏捷,幸而没有造成任何灾难。 [点击阅读]
了不起的盖茨比
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:那就戴顶金帽子,如果能打动她的心肠;如果你能跳得高,就为她也跳一跳,跳到她高呼:“情郎,戴金帽、跳得高的情郎,我一定得把你要!”托马斯-帕克-丹维里埃①——①这是作者的第一部小说《人间天堂》中的一个人物。我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。 [点击阅读]
人性的记录
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:公众的记忆力是短暂的。曾几何时。埃奇韦尔男爵四世-乔治-艾尔弗雷德-圣文森特-马什被害一案引起巨大轰动和好奇,而今一切已成旧事,皆被遗忘,取而代之的是更新的轰动一时的消息。人们谈起这案子时从未公开说及我的朋友-赫尔克里-波洛。我得说,这全都是由于他本人的意愿。他自己不想出现在案子里。也正如他本人所希望的,功劳就算到别人头上。更何况。按照波洛自己独特的观点,这案子是他的一个失败。 [点击阅读]
人类群星闪耀时
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:作品简介StefanZweig斯蒂芬·茨威格茨威格于1881年出生在奥地利维也纳一个富裕的犹太工厂主家庭,青年时代曾在维也纳和柏林攻读哲学和文学,获得博士学位。从二十世纪二十年代起,茨威格便“以德语创作赢得了不让于英、法语作品的广泛声誉”。 [点击阅读]
人间失格
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:《人间失格》(又名《丧失为人的资格》)日本著名小说家太宰治最具影响力的小说作品,发表于1948年,是一部自传体的小说。纤细的自传体中透露出极致的颓废,毁灭式的绝笔之作。太宰治巧妙地将自己的人生与思想,隐藏于主角叶藏的人生遭遇,藉由叶藏的独白,窥探太宰治的内心世界,一个“充满了可耻的一生”。在发表这部作品的同年,太宰治就自杀身亡。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
千只鹤
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:菊治踏入镰仓圆觉寺院内,对于是否去参加茶会还在踌躇不决。时间已经晚了。“栗本近子之会”每次在圆觉寺深院的茶室里举办茶会的时候,菊治照例收到请帖,可是自从父亲辞世后,他一次也不曾去过。因为他觉得给她发请帖,只不过是一种顾及亡父情面的礼节而已,实在不屑一顾。然而,这回的请帖上却附加了一句:切盼莅临,见见我的一个女弟子。读了请帖,菊治想起了近子的那块痣。菊治记得大概是八九岁的时候吧。 [点击阅读]
华莱士人鱼
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:第一部分序章片麟(19世纪香港)英国生物学家达尔文(1809~1882),是伟大的《物种起源》一书的作者,是提出进化论的旷世奇才。乘坐菲茨·路易船长率领的海军勘探船小猎犬号作环球航行时,他才三十一岁。正是这次航行,使达尔文萌发了进化论的构想。然而,《物种起源》并非进化论的开端。 [点击阅读]
南非洲历险记
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:南非洲历险记--第一章在奥兰治河边第一章在奥兰治河边1854年2月27日,有两个人躺在奥兰治河边一棵高大的垂柳下,一边闲谈一边全神贯注地观察着河面。这条被荷兰殖民者称作格鲁特河,被土著霍顿督人称作加列普的奥兰治河,可以与非洲大陆的三大动脉:尼罗河、尼日尔河和赞比西河相提并论。像这三大河流一样,它也有自己的高水位、急流和瀑布。 [点击阅读]
变形记
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:一一天早晨,格里高尔.萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。他仰卧着,那坚硬的像铁甲一般的背贴着床,他稍稍抬了抬头,便看见自己那穹顶似的棕色肚子分成了好多块弧形的硬片,被子几乎盖不住肚子尖,都快滑下来了。比起偌大的身驱来,他那许多只腿真是细得可怜,都在他眼前无可奈何地舞动着。“我出了什么事啦?”他想。这可不是梦。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.