姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
安妮日记英文版 - WEDNESDAY, SEPTEMBER 2, 1942
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  WEDNESDAY, SEPTEMBER 2, 1942Dearest Kitty,Mr. and Mrs. van Daan have had a terrible fight. I've never seen anything like it, since Mother and Father wouldn't dream of shouting at each other like that. The argument was based on something so trivial it didn't seem worth wasting a single word on it. Oh well, to each his own.Of course, it's very difficult for Peter, who gets caught in the middle, but no one takes Peter seriously anymore, since he's hypersensitive and lazy. Yesterday he was beside himself with worry because his tongue was blue instead of pink. This rare phenomenon disappeared as quickly as it came. Today he's walking around with a heavy scarf on because he's got a stiff neck. His Highness has been complaining of lumbago too. Aches and pains in his heart, kidneys and lungs are also par for the course. He's an absolute hypochondriac! (That's the right word, isn't it?)Mother and Mrs. van Daan aren't getting along very well. There are enough reasons for the friction. To give you one small example, Mrs. van D. has removed all but three of her sheets from our communal linen closet. She's assuming that Mother's can be used for both families. She'll be in for a nasty surprise when she discovers that Mother has followed her lead.Furthermore, Mrs. van D. is ticked off because we're using her china instead of ours. She's still trying to find out what we've done with our plates; they're a lot closer than she thinks, since they're packed in cardboard boxes in the attic, behind a load of Opekta advertising material. As long as we're in hiding, the plates will remain out of her reach. Since I'm always having accidents, it's just as well! Yesterday I broke one of Mrs. van D.'s soup bowls."Oh!" she angrily exclaimed. "Can't you be more careful? That was my last one."Please bear in mind, Kitty, that the two ladies speak abominable Dutch (I don't dare comment on the gentlemen: they'd be highly insulted). If you were to hear their bungled attempts, you'd laugh your head off. We've given up pointing out their errors, since correcting them doesn't help anyway. Whenever I quote Mother or Mrs. van Daan, I'll write proper Dutch instead of trying to duplicate their speech.Last week there was a brief interruption in our monotonous routine. This was provided by Peter -- and a book about women. I should explain that Margot and Peter are allowed to read nearly all the books Mr. Kleiman lends us. But the adults preferred to keep this special book to themselves. This immediately piqued Peter's curiosity. What forbidden fruit did it contain? He snuck off with it when his mother was downstairs talking, and took himself and his booty to the loft. For two days all was well. Mrs. van Daan knew what he was up to, but kept mum until Mr. van Daan found out about it. He threw a fit, took the book away and assumed that would be the end of the business. However, he'd neglected to take his son's curiosity into account. Peter, not in the least fazed by his father's swift action, began thinking up ways to read the rest of this vastly interesting book.In the meantime, Mrs. van D. asked Mother for her opinion. Mother didn't think this particular book was suitable for Margot, but she saw no harm in letting her read most other books.You see, Mrs. van Daan, Mother Said, there's a big difference between Margot and Peter. To begin with, Margot's a girl, and girls are always more mature than boys. Second, she's already read many serious books and doesn't go looking for those which are no longer forbidden. Third, Margot's much more sensible and intellectually advanced, as a result of her four years at an excellent school."Mrs. van Daan agreed with her, but felt it was wrong as a matter of principle to let youngsters read books written for adults.Meanwhile, Peter had thought of a suitable time when no one would be interested in either him or the book. At seven-thirty in the evening, when the entire family was listening to the radio in the private office, he took his treasure and stole off to the loft again. He should have been back by eight-thirty, but he was so engrossed in the book that he forgot the time and was just coming down the stairs when his father entered the room. The scene that followed was not surprising: after a slap, a whack and a tug-of-war, the book lay on the table and Peter was in the loft.This is how matters stood when it was time for the family to eat. Peter stayed upstairs. No one gave him a moment's thought; he'd have to go to bed without his dinner. We continued eating, chatting merrily away, when suddenly we heard a piercing whistle. We lay down our forks and stared at each other, the shock clearly visible on our pale faces.Then we heard Peter's voice through the chimney: "I won t come down!"Mr. van Daan leapt up, his napkin falling to the floor, and shouted, with the blood rushing to his face, "I've had enough!"Father, afraid of what might happen, grabbed him by the arm and the two men went to the attic. After much struggling and kicking, Peter wound up in his room with the door shut, and we went on eating.Mrs. van Daan wanted to save a piece of bread for her darling son, but Mr. van D. was adamant. "If he doesn't apologize this minute, he'll have to sleep in the loft."We protested that going without dinner was enough punishment. What if Peter were to catch cold? We wouldn't be able to call a doctor.Peter didn't apologize, and returned to the loft.Mr. van Daan decided to leave well enough alone, though he did note the next morning that Peter's bed had been slept in. At seven Peter went to the attic again, but was persuaded to come downstairs when Father spoke a few friendly words to him. After three days of sullen looks and stubborn silence, everything was back to normal.Yours, Anne
或许您还会喜欢:
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
青鸟
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:郑克鲁莫里斯·梅特林克(MauriceMaeterlinck,1862—1949),比利时象征派戏剧家。出生于公证人家庭,早年学习法律,毕业后随即到巴黎小住,结识了一些崇尚象征派诗歌的朋友,从此决定了他的文学生涯和创作倾向。他的第一部作品《温室》(1889)是象征派诗歌集。同年发表的剧本《玛莱娜公主》得到了法国评论界的重视,这个剧本第一次把象征主义手法运用到戏剧创作中。 [点击阅读]
魔戒第二部
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:这是魔戒三部曲的第二部分。在首部曲“魔戒现身”中,记述了灰袍甘道夫发现哈比人佛罗多所拥有的戒指其实正是至尊魔戒,统御所有权能之戒的魔戒之王。因此,佛罗多和伙伴们从夏尔一路被魔多的黑骑士追杀,最后,在伊利雅德的游侠亚拉冈的帮助下,他们终于克服万难,逃到了瑞文戴尔的爱隆居所去。爱隆在该处慎重的举行了一场会议,决定将魔戒摧毁;佛罗多也被指派为魔戒的持有者。 [点击阅读]
黄金罗盘
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:……这个狂乱的深渊是“自然”的胎盘,恐怕也是坟墓既不是海也不是地,不是风不是火所构成,而是这些元素的纷然杂陈产生了原子,因此必然不断纷争、战乱一直到那万能的创造主把它们用做黑色的材料去建造新世界。那时那深思熟虑的魔王站在地狱的岸边,向那狂乱的深渊观看了一会儿,思虑前去的航程。——约翰?米尔顿《失乐园》第二卷朱维之译,上海译文出版社1984年11月第一版。 [点击阅读]
不分手的理由
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:在喧闹的大街拐弯之后,刹那间四周变得寂静无声,黑暗中一排路灯伫立在街头。放眼望去,只有一盏红绿灯在寒空中绽放着鲜红色的光芒。速见修平往前欠身,嘱咐计程车司机行驶至红绿灯时左转。这一带是世田谷的新兴社区,近年来开始兴建,大量的超级市场和公寓,修平目前住的房子也是三年前才盖好的。住宅用地有高度的限制,修平住的公寓只有三层楼,他本身住在二楼。 [点击阅读]
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
九三年
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:《九三年》是雨果晚年的重要作品,这是他的最后一部小说。他在《笑面人》(一八六九)的序中说过,他还要写两部续集:《君主政治》和《九三年久前者始终没有写成,后者写于一八七二年十二月至一八七三年六月,一八七四年出版。这时,雨果已经流亡归来;他在芒什海峡的泽西岛和盖尔内西岛度过了漫长的十九年,始终采取与倒行逆施的拿破仑第三誓不两立的态度,直到第二帝国崩溃,他才凯旋般返回巴黎。 [点击阅读]
今天我不愿面对自己
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:第一章我被传讯了。周四上午十点整。我总是经常被传讯:周二上午十点整,周六上午十点整,周三或者周一。几年就像一周似的,我感到惊讶的是,夏末一过,冬天又即将来临了。在去有轨电车的路上,结着白色浆果的灌木丛又从篱笆上垂挂下来了。像下面被缝上的珠光纽扣,也许一直长到地里,或者就像小馒头。对转动鸟嘴的白色鸟头来说,这些浆果太小了,但我还是忍不住想到白色鸟头。想得人直犯晕。 [点击阅读]
从地球到月球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:在南北战争时期,美国马里兰州中部的巴尔的摩城成立了一个很有势力的新俱乐部。我们知道,当时在这些以造船、经商和机械制造为业的人们中间,军事才能是怎样蓬勃地发展起来的。许多普普通通的商人,也没有受到西点军校的训练,就跨出他们的柜台,摇身一变,当上了尉官、校官,甚至将军,过了不久,他们在“作战技术”上就和旧大陆的那些同行不相上下,同时也和他们一样,仗着大量的炮弹、金钱和生命,打了几次胜仗。 [点击阅读]
冰与火之歌2
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:彗星的尾巴划过清晨,好似紫红天幕上的一道伤口,在龙石岛的危崖绝壁上空汩汩泣血。老学士独自伫立在卧房外狂风怒吼的阳台上。信鸦长途跋涉之后,正是于此停息。两尊十二尺高的石像立在两侧,一边是地狱犬,一边是长翼龙,其上洒布着乌鸦粪便。这样的石像鬼为数过千,蹲踞于瓦雷利亚古城高墙之上。当年他初抵龙石岛,曾因满城的狰狞石像而局促不安。 [点击阅读]
初恋
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:献给巴-瓦-安年科夫①……客人们早已散去。时钟敲过了十二点半。只有主人、谢尔盖-尼古拉耶维奇和弗拉基米尔-彼得罗维奇还在屋子里。主人按了一下铃,吩咐收拾晚饭的残杯冷炙。“那么这件事就决定了,”他低声说着,更深地埋入圈椅里,并把雪茄点上火抽了起来,“我们每个人都得讲讲自己初恋的故事。您先讲,谢尔盖-尼古拉耶维奇。 [点击阅读]