姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
昂梯菲尔奇遇记 - 第一部 第十四章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第十四章昂梯菲尔师傅及其伙伴在苏哈尔度过烦恼的一天
  三位欧洲人到苏哈尔来,幸好不是为了游览。这座城市,没有什么值得向旅游者介绍的。走马观花就足够了:街道相当整洁,广场被灼热的太阳烘烤着;唇干舌燥的三伏天,只有一条河流勉强养活几千居民;房舍布局杂乱无章,只有那东方式的天井能见到阳光;有一所较大的建筑物,却毫无特色,然而,伊斯兰国王有时还来到这里休养上几周,他到对此建筑物颇为满意,来此屈驾不榻。
  尽管规模不大,在阿曼湾沿岸,苏哈尔也并非无足轻重,它的地理位置就十分理想。
  这城市位于东经54度29分,北纬24度37分。
  根据卡米尔克总督信中所告知的方位,应该在苏哈尔东部28分和北就22分相交处去寻找小岛,也就是距海岸40~50公里的地方。
  苏哈尔的旅店不多,只能找到类似大车店的骆驼商队客栈。这是一个四合院,每个房间只有一个睡铺,说它是班房或许更恰当些。那位殷勤的翻译官把昂梯菲尔师傅,他的侄子和朋友带到了客栈。
  “遇上这位助人为乐的阿拉伯人,真是幸运!”吉尔达-特雷哥曼一再重复道:“遗憾的是,他不会说法国话,至少不会说布列塔尼话!”
  但是,朱埃勒和塞列克却交谈自如,毫无语言障碍。
  这天,朱埃勒和驳船长旅途十分疲倦,只想好好地饱餐一顿,再美美睡上几小时。可是,叫皮埃尔接受这人之常情的做法是不可能的。来到小岛附近,他的欲望更为强烈,生怕错过时机……他想立即租一条帆船!……休息!现在,已近在盈尺了,——他恨不得一步跨几里,一步踏上那诱人的海湾小岛。
  总之,这将是一场惊心动魄的场面,朱埃勒的叔父是何等的焦急和紧张,真可谓到了疯狂的程度。然而,他终于平静下来……此时,需要谨慎。慌慌张张会引起苏哈尔的警察怀疑……再说,财宝在24小时之内,也不会不翼而飞的……
  “但愿财宝埋在那里!”吉尔达自言自语地说。“如果根本没有或者被盗走了,那我可怜的朋友肯定会发疯的……”
  善良的驳船长担心不是不无道理的。
  请别忘记,假如昂梯菲尔的希望落空,前功尽弃的话,势必会影响到萨伍克。尽管对他俩影响不尽相同,但其后果是不堪设想的。假纳吉姆也会火冒三丈,会把勃-奥马尔弄得焦头烂额。他和圣马洛人一样心急如焚。可以断言,那天夜里,在商队住的客栈里,至少有两位旅客,彻夜未眠。一个急等着天明好去租船;另一个想以重金为诱饵,雇上20多个亡命徒,在回苏哈尔的路上,企图把财宝劫走。
  黎明的曙光宣告3月28日这值得纪念的一天已经来临。
  看来,必须想方设法利用塞利克。和那位阿拉伯人拉关系,自然是非朱埃勒莫属。然而,那位阿拉伯人疑心越来越重,当天就在客栈的院子里过了一夜。
  朱埃勒请塞利克帮忙,也感到有些为难。三个外国人,确切地说,是三个欧洲人,昨天刚到苏哈尔,今天就急忙找船——说是为了游览——能否找到别的借口呢?——到阿曼湾去游逛,至少游48小时?……这计划是不是太离奇,令人不可思议?或许朱埃勒的担心是多余的,那翻译官不一定觉得有什么古怪之处。
  不达目的,誓不罢休。朱埃勒一碰到塞利克就请他找一只能在海上坚持两天的小船。
  “你们打算横渡阿曼湾去波斯湾海岸吗?”塞利克问。
  朱埃勒想回答得自然些,从而避开一切怀疑,特别是苏哈尔当局的怀疑。
  “不,只是一次地理上的考察,”他反驳道,“考察的目的是想确定一下海湾主要岛屿的位置……苏哈尔海面上不是有些岛屿吗?”

  “有一些,但没有大的。”塞利克答道。
  “没关系,”朱埃勒说,“去海岸前,我们想观察一下海湾。”
  “那随你们的便。”
  “尽管塞利克对此回答持怀疑态度,但并不坚持。实际上,这位警察不是已经知道了他们建立子公司的计划吗?他自然会联想,创办子公司跟阿曼湾水域作考察是风马牛不相干的事。”
  这样,圣马洛人和他的两个伙伴更显形迹可疑,被置于更加严密的监视之下。
  这给他们的行动带来诸多麻烦,能否成功还是个问号。但小岛上一旦发现财宝,警察马上就会得到情报,并随即上奏陛下,这是毫无疑义的。那么,至高无上的陛下也会传旨干掉卡米尔克总督的遗产继承人也是理所当然的。
  塞利克负责去找海湾考察用的船只,并答应配足可以信得过的海员,带上3~4天吃的食品。
  秋分季节,天气变化,很可能迟归,要有所准备。
  朱埃勒谢过翻译官,并说以后要重重酬谢他,请他放心。塞利克对此十分感激,并说:
  “我陪你们一起去游游岂不更好?你们不懂阿拉伯语,也许跟船主和水手们打交道会感到不方便……”
  “您说得对,”朱埃勒回答道。“我们在苏哈尔逗留期间,您就和我们在一起吧!再说一遍,您不会白帮忙的。”
  二人分手后,朱埃勒来找正在海上散步的叔父,特雷哥曼也在场。朱埃勒把进展告诉了他们。驳船长听说那个阿拉伯人要作向导和翻译,心中大喜;他觉得那人天生一付天资聪颖的面孔,不是没有根据的。
  皮埃尔叔叔点点头,表示赞同。然后,吐出被牙齿磨损了的小石头,说:
  “那船呢?”
  “叔叔,他帮我们找去,并负责备足粮食。”
  “在港口搞一只船,我看1~2小时就足够了……见鬼!……又不是去周游世界……”
  “不,我的朋友,”驳船长说道,“需要给人家找的时间!……请你别这样性急……”
  “我愿意急!”昂梯菲尔师傅反驳道。他瞪着两眼,看着他的朋友。
  “那么,您随便吧!”驳船长躬身毕恭毕敬地回答。
  时间一秒一秒地过去,朱埃勒仍未得到塞利克的任何消息。可想而知,昂梯菲尔师傅是多么恼火,他扬言要把嘲弄他侄子的那个阿拉伯人抛进海湾的深渊。朱埃勒试图替那人辩解,但无济于事,得到的却是冷遇。至于吉尔达,他本想说几句袒护塞利克的话,此刻也只好俯首贴耳,沉默不语了。
  “你们的翻译官是个无赖,”昂梯菲尔师傅叫了起来,“是个流氓、蠢贼!我压根儿就不相信他,他就只想偷我们的钱!”
  “我分文还没给他,叔叔。”
  “这就是你的不是啦!……如果你先付给他一笔钱……”
  “可您不是说他想偷我们的钱吗?”
  “那是两码事!”
  吉尔达-特雷哥曼,朱埃勒不想听他自相矛盾的谈话。重要的是要劝叔叔冷静下来,免得他继续做些蠢事,引起怀疑。这是一个什么话也听不进的人,他们能说服他吗?——港内有没有渔船停泊?……只要搞到一艘,和船员谈妥——搭上船——开动机器——向东方驶去。
  “但是,咱们语言不通呀,连一句阿拉伯话也听不懂,说不出——”朱埃勒重复着。
  “可他们一句法语也不会!”驳船长补充道,他仍然坚持己见。
  “为什么他们不会?”暴跳如雷的昂梯菲尔师傅反驳一句。

  “这就是他们的不是了,绝对是他们的错误。”吉尔达答道。他想通过这个让步,使他朋友消消火气。
  “朱埃勒,这全都怪你!”
  “不,叔叔!我是尽力而为了。我们那位翻译官很快就会来找我们的……好吧,若是您不相信他,您可以利用一下奥马尔和他的实习生。他们会讲阿拉伯语——他们也在码头上……”
  “他们?永远办不到!够了——他们老是跟着我们,已经够伤脑筋的了!”
  “奥马尔好像要为我们护航。”吉尔达-特雷哥曼提醒说。
  “好吧!随他去吧!驳船长,我要把他撞沉到海底!”
  实际上,萨伍克和公证人已经准备上船,进入圣马洛人要去的水域。当昂梯菲尔师傅离开客栈后,他们一直跟着他,他们的义务不就是别让他溜掉吗?他们的权利不就是要目睹那挖掘财宝后的结局吗?可这结局是否会变成一场悲剧呢?
  因此,萨伍克催勃-奥马尔去质问那可怕的皮埃尔。但是,公证人看他正在火头上,不敢去冒犯他。萨伍克气得真想把这胆小鬼打翻在地。也许他现在后悔当初不该假装不懂法语,要不然他就可以直接介入了。
  朱埃勒深知,他叔父对奥马尔的态度只会把事情弄糟,试图再让他朋白这一点。现在,他觉得时机有利,看得出,公证人也想跟他叔叔谈话。
  “瞧,叔叔,”朱埃勒说,“那怕您火冒三丈,您也应该听听劝告,……我们都要理智些,我们都是……”
  “要知道,朱埃勒,你所说的理智,恰恰是不理智,……好了,您想说什么?”
  “想问问您,到达目的地时,您是否还固执己见,压根儿不跟勃-奥马尔说话呢?”
  “我就是要固执己见,决不松口!这个流氓。他想窥探我的秘密,岂不知把自己的秘密泄露给我了……这无赖……这个加勒比人①!”
  ①欧洲人初到拉丁美洲,称加勒比人为没开化的野人。
  “这我知道,叔叔,我并不想袒护他。但是,不管怎样,您得同意他在场,这是遗嘱中规定的呀!”
  “是的。”
  “当您在岛上挖掘那三只木桶时,他难道不应该在场吗?”
  “应该。”
  “按规定,他应得到遗产的百分之一,那他难道不该估价那笔财宝到底有多少吗?”
  “不错。”
  “好,挖掘时,他必须在场,那您怎么能不让他知道何时、何地行动呢?”
  “应该知道。”
  “如果因为您的错误行动或其它什么情况,他也不会以遗嘱执行人的身分协助您行动,您的继承权势必会引起争议,让人家抓住您的把柄,去控告您时,那官司,您能赢吗?”
  “是呀!”
  “最后,叔叔,航行过程中,您得容忍他们的陪同!”
  “是的。”
  “那么,您同意告诉他,和我们一起搭船啦!”
  “不”昂梯菲尔师傅回答。
  这“不”字是用一种可怕的声音迸发出来的,就好像一颗子弹打在公证人的胸膛。
  “瞧,”吉尔达-特雷哥曼说,“讲道理,你听不进去,你错了。为什么非要一意孤行呢?听朱埃勒的话是明智的,听他劝告是理智的。说实在话,我比你更不相信这个勃-奥马尔!……但是,既然必须如此,我们也只好知难而进了。”
  吉尔达-特雷哥曼说话很少能讲这么一长段,他朋友也很少让他能把话讲下去。而此刻,昂梯菲尔是如何欢迎他的言辞呢!他双手颤抖,上下颚嚼动,面部怞搐!这位出色的驳船长还自以为口才不错,终于说服了固执的布列塔尼人。可当他结束发言的话音刚落,昂梯菲尔便问道:

  “讲完了,驳船长?”
  “讲完了。”吉尔达回答,同时向年轻的朋友投过的目光,大有胜利的光辉。
  “你呢,朱埃勒,也讲完了?”
  “讲完了,叔叔。”
  “好吧,你俩都给我见鬼去吧!……这些话,去跟那位公证人发表去吧!……至于我,只不过把他当成一个可怜虫,一个扒手而已!鱼和熊掌岂能兼得,由你们挑选吧!”
  皮埃尔-塞尔旺-马洛说了一通粗鲁侮辱的话,中间还夹着海员常挂在嘴边的脏字;他嘴里啐出的小石子,好像一颗青豆迸出豆荚。然后,连吐出的弹丸还没来得及放回嘴中,就转动一下舵杆,乘风而去了。
  不过,朱埃勒的目的终于达到一部分。他叔叔知道他也是迫不得已才说这番话的。所以他没有阻拦他把出发计划告诉给公证人。公证人本来是萨伍克鼓动来的,圣马洛人离去后,他也不太害怕了,凑上前几步,想再说上几句:
  “先生,”勃-奥马尔说,样子不脱卑躬屈膝,好像为了赎回刚才的胆大妄为,“先生,请原谅,我想……”
  “开门见山说吧!您想干什么?”朱埃勒说道。
  “我想知道,是否到达了这次旅行的终点?”
  “差不多……”
  “那小岛在哪儿?”
  “离这里12里远的海面上。”
  “什么?”勃-奥马尔叫起来了,“还要走海路?”
  “可能是。”
  “看来,您运气不佳!”驳船长说,他对那丧魂落魄,两腿站都站不稳的可怜人,表现出怜悯之情。
  萨伍克看着他,装作无动于衷,连一个字也听不懂的那茫然之态。
  “好,鼓起勇气来,”特雷哥曼说,“两、三天,很快就过去……我想,不久您会像老练的水手那样,在船上站稳脚跟的。”
  公证人摇摇头,擦去额上的冷汗,语调沮丧地说:“我,奥马尔……”
  “先生,你们在那儿搭船?……”他问朱埃勒。
  “就在这儿。”
  “什么时候?”
  “等小船一准备好,就……”
  “能搞到船吗?”
  “不是今晚,就是明晨,没问题。您和您的见习生纳吉姆早些去准备吧!”
  “我会按时动身的。”勃-奥马尔回答。
  “真主保佑您!”驳船长插上一句,昂梯菲尔不在场,他又可以充分发挥他那善良的天性了。
  除了他迷人的小岛,奥马尔和萨伍克也没有什么需要打听的了。
  朱埃勒说今晚或早明启程,是否言之过急呢?事实上,当时已是下午三时许,翻译官还未出现。他俩一直为此担心。没有塞利克的帮忙,只用手势跟当地的渔民打交道,该有多难呀!租船的条件、侦察的性质、海湾上的航向,这一切,都应付得了吗?是的,奥马尔和纳吉姆会说阿拉伯语……但是,通过他们打交道……
  幸好,塞利克没有失信,下午5点左右,塞利克到港口码头上来找准备返回客栈的他们来了。
  “可来了!”朱埃勒喊起来。
  塞利克迟到了,他对此表示歉意。并表示很不容易才搞到一只船,而是出了高价才租到的。
  “这不算什么!”朱埃勒回答,“今晚我们能出海吗?”
  “不行,”塞利克答道,“水手要相当晚才能到齐。”
  “那么,我们动身……”
  “明天拂晓。”
  “一言为定。”
  “我们在落潮时搭船,”塞利克补充说,“我去客栈找你们。”
  “只要风顺,我们定会一路平安的!”吉尔达-特雷哥曼说。
  因为刮了西风,昂梯菲尔师傅一行要到东边去寻找小岛,那自然是一路顺风咧。
或许您还会喜欢:
少女的港湾
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:这是在盛大的入学典礼结束后不久的某一天。学生们从四面八方的走廊上涌向钟声响彻的校园里。奔跑着嬉戏作乐的声音;在樱花树下的长凳上阅读某本小书的人;玩着捉迷藏游戏的快活人群;漫无目的地并肩散步的人们。新入校的一年级学生们热热闹闹地从下面的运动场走了上来。看样子是刚上完了体操课,她们全都脱掉了外衣,小脸蛋儿红通通的。高年级学生们俨然一副遴选美丽花朵的眼神,埋伏在树木的浓荫下,或是走廊的转弯处。 [点击阅读]
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:0
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]
布登勃洛克一家
作者:佚名
章节:98 人气:0
摘要:(上)在!”9世纪30年代中期到40年代中期德国北部的商业城市吕贝克。这一家人的老一代祖父老约翰·布登洛克,年轻的时候正值反对拿破仑的战争,靠为普鲁士军队供应粮食发了财。他建立了一个以自己名字命名的公司,此外,他还拥有许多粮栈、轮船和地产,儿子小约翰又获得了尼德兰政府赠予的参议员荣誉头衔,因而他和他的一家在吕贝克享有很高的声望。这一家人最近在孟街买下了一所大邸宅,布置得既富丽又典雅。 [点击阅读]
希区柯克悬念故事集
作者:佚名
章节:127 人气:0
摘要:悬念大师希区柯克什么是悬念?希区柯克曾经给悬念下过一个著名的定义:如果你要表现一群人围着一张桌子玩牌,然后突然一声爆炸,那么你便只能拍到一个十分呆板的炸后一惊的场面。另一方面,虽然你是表现这同一场面,但是在打牌开始之前,先表现桌子下面的定时炸弹,那么你就造成了悬念,并牵动观众的心。其实,希区柯克的作品并非只靠悬念吸引人,其内涵要深刻得多。希区柯克对人类的心理世界有着深刻的体悟。 [点击阅读]
希腊的神话和传说
作者:佚名
章节:112 人气:0
摘要:古希腊(公元前12世纪到公元前9~8世纪)是世界四大文明古国之一,它为人类留下了一笔辉煌灿烂的文化财富。古希腊的神话和传说就是其中最为瑰丽的珍宝。世界有许多民族,每个民族都创作出了它自己的神话和传说,这些神话都有自己民族的特点,但也都有共同的性质。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
幕后凶手
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:任何人在重新体验到跟往日相同的经验,或重温跟昔日同样的心情时,可不会不觉为之愕然的吗?“从前也有过这样的事……”这句话总是常常剧烈地震撼心灵。为什么呢?我眺望火车窗外平坦的艾色克斯的风光,自言自语地问向自己。从前,我曾经有过一次一模一样的旅游,但那是几年前的事呢?对我来说,人生的颠峰时代已经结束了……我正在肤浅的这样想着!想当年,我在那次大战中,只是负伤的的份儿。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
幽灵塔
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:我要讲的这段亲身经历,其离奇恐怖的程度恐怕无人能比。虽不清楚世上到底有没有幽灵,可我的这段经历,却发生在孤寂山村中一栋传说有幽灵出没的老房子里。故事的主人公就像幽灵一样飘忽不定,徘徊哀叹,而且她还像《牡丹灯笼》中的小露①一样,是个年轻美丽的女子。那是发生在大正初年的事情。虽说已经过去20多年了,但每次当我回想起来,都不禁怀疑自己是否做了一个恐怖的噩梦。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.