姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
暗店街 - 第三十三章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  三十三
  那天晚上,我坐在一家杂食店的桌边,这家杂食店是于特以前介绍我去的,它就在侦探事务所对面的尼埃尔林荫大道。店里有一个柜台,多层架子上摆满了富于异国风情的物品:茶叶,阿拉伯香甜糕点,玫瑰花瓣果酱和波罗的海的鲱鱼。过去的一些赛马骑师仍然常到这里来,他们彼此换看一些旧马照——尽管照片上的那些马匹早就已经被肢解了。
  在杂食店里,两个人在低声说话。其中一个穿着件一直拖到踝关节的大衣,大衣的颜色象枯树叶一样。他跟大多数顾客一样,身材矮小。他转过身来,也许原是为着看看挂在进口处大门上方的钟是几点了,但眼光却落到了我的身上。
  他的面色突然变得非常苍白,张口结舌地看着我,两只眼珠子都鼓出来了。
  他皱起眉头,慢慢地挨近我,在我那张桌子前面停了下来:
  “彼得罗……”
  他抓住我的上臂,
  “彼得罗,是您吗?”
  究竟要不要回答他,我犹豫不决。他显得很狼狈。
  “请原谅我,”他悦,“您难道不是彼得罗·麦克沃伊吗?”
  “是的,”我突然对他说,“有何贵干?”
  “彼得罗,你……你不认得我了吗?”
  “不认得。”
  他坐在我的对面。
  “彼得罗……我是……安德烈·维尔德梅尔……”
  他顽乱不安,抓住了我的手。
  “安德烈·维尔德梅尔……赛马骑师……你不记得我了吗?”
  “请原谅,”我对他说,“我有些事情记不清了。我们是什么时候认识的?”
  “你是知道得很清楚的啊……同弗雷迪在一道的……。
  我一听到这个名字,就象触了电似的。一个赛马骑师。瓦尔布勒兹的老花匠曾对我说起过一个骑师。
  “真有趣,”我对他说,“在瓦尔布勒兹……有个人对我谈起过您……”
  他的眼睛模糊了。是酒喝多了,还是太激动了?
  “不过,彼得罗……你难道不记得我们曾同弗雷迪一起去过瓦尔布勒兹吗?……”
  “记不大清楚了。不过,这些正是瓦尔布勒兹的花匠告诉我的……”
  “彼得罗……这么说说,……这么说,你还活着罗?”
  他非常用力地握着我的手,都把我握疼了。
  “是啊。怎么啦?”
  “你……你是在巴黎吗?”
  “是啊。怎么啦?”
  他恐惧地看着我。他几乎难以相信我还活着。他发生什么事情了呢?我很想知道,但从他的神色可以看出,他不敢正面接触这个问题。
  “我嘛……我住在瓦兹省的……吉韦尔尼,”他对我说,“我……我极少来巴黎……你愿不愿意喝点什么,彼得罗?”
  “来一杯‘玛丽·布里扎尔’,”我说。
  “好吧,我也来一杯……
  他把我们的杯子斟满酒,动作很慢,我好象觉得他是要赢得时间。
  “彼得罗……发生了什么事?”
  “你说的是什么时候?”
  他举杯一饮而尽。
  “就是你们企图同德尼兹一起偷越瑞土边界的时候?……”
  我能回答他什么呢?
  “从那以后,你们就没有给我们来过什么信。弗雷迪非常不安……”
  他又把他的杯子斟满了酒。
  “我们还以为你们在雪地里迷了路呢……”
  “您用不着担心,”我对他说。
  “德尼兹怎样了呢?”
  我耸耸肩膀。
  “您还记得德尼兹吗?”我问。
  “说到哪里去了,彼得罗,那当然啦……我首先倒要问一问,你为什么用‘您’来称呼我?”
  “请原谅我,我的老兄,”我说,“已经有一个时期了,我觉得自己脑子不大好用。我竭力回忆起那个时候的事情……但是太模糊了……”

  “我能理解。所有这一切,都是很久以前的事了……你还记得弗雷迪的婚礼吗?。
  他笑了。
  “记不大清楚了。”
  “在尼斯……他和嘉结婚的时候……”
  “就是嘉·奥尔罗夫吗?”
  “对,就是嘉·奥尔罗夫……他不是同她,还能同谁结婚呢?”
  他看我不大记得这桩婚事,显出很不高兴的样子。
  “在尼斯……在俄国教堂……举行的是宗教婚礼……不是公证结婚……”
  “哪一个俄国教堂?”
  “一个有花园的俄国小教堂……”
  是不是就是于特在他信上绐我描写过的那一个?有时的一些巧合,真是令人不可思议。
  “对啦,就是,”我对他说……“就是……隆尚街上有花园和堂区图书馆的那个俄国小教堂……”
  “怎么样,你想起来吗?我们四个是证婚人……我们把花冠举在弗雷迪和嘉的头上……”
  “四个证婚人?”
  “是啊……就是你、我、嘉的外祖父……”
  “老古奥尔吉亚奇?……”
  “对……吉奥尔吉亚奇……”
  这么说,我和嘉·奥尔罗夫、老吉奥尔吉亚奇在一起照的那张相就是那一次拍的了。我刚才正要给他看呢。
  ‘第四个证婚人,就是你的朋友鲁维罗萨……”
  “你的朋友鲁维罗萨……波菲里奥……多米尼加的外交官……”
  想起这个波菲里奥·鲁维罗萨,他笑了。一个多米尼加的外交官。也许正是因为他,我才在那个公使馆里工作的呢。
  “以后,我们是一起到老吉奥尔吉亚奇家里去的……”
  我看到我们中午时分在尼斯的一条两边种着法国梧桐树的林荫大道上走着。天气晴朗。
  “德尼兹也在那里吗?。”
  他耸耸肩膀。
  “当然在啦……很明显,你什么也不记得了……”
  我们漫不经心地迈着步子,一共是七个人,即:赛马骑师、德尼兹、我、嘉·奥尔罗夫、弗雷迪、鲁维罗萨和老吉奥尔吉亚奇。我们穿着白色的礼服。
  “吉奥尔吉亚奇住在阿尔萨斯-洛林花园拐角处的一幢房子里。”
  几棵棕榈树高高地挺立着。有些孩子在滑梯上滑着。楼房白色的门面上,挂着橙色的帆布遮帘。我们的笑声在楼梯上回荡。
  “晚上,为了庆贸他们天作之合,你的朋友鲁维罗萨请我们到埃敦·罗克去吃了晚饭……怎么样,想起来了吧?你还记得吧?……”
  他气喘吁吁,好象刚刚干了一件很重的力气活。那一天,弗雷迪和嘉·奥尔罗夫举行了宗教结婚仪式,阳光明媚,大家无忧无虑,那也许是我们青年时代最美好的一个时刻了……在回忆了上面这些事情之后,他看来枯疲力蝎了。
  “总之,”我对他说,“我们,你和我,很久以前就认识了……”
  “对……但我首先认识的是弗雷迪……因为我曾经是他祖父的赛马骑师……遗憾的是,我没能干多久……老人就失去了一切……”
  “嘉·奥尔罗犬呢……你知道……”
  “是的,我知道……我就住在她家附近……阿利斯康花园街……”
  嘉·奥尔罗夫从那幢大楼的窗口,一定可以看到奥特伊尔跑马场美丽的景色。她的第一个丈大瓦尔多·布朗特告诉我,她因为担忧人老珠黄而自杀了。我想象她以前定是常常从窗口俯视跑马场的。每天都可以看到下面的情景,甚至一个下午就能看到好几次:十几匹马沿着场地—起向前冲,有一些在障碍物上撞得粉身碎骨。那些侥幸跨过障碍物的,还能再活几个月。之后,也同别的马一起死掉了。这样,总是不断有些新的马匹补充进来,取而代之。进行同样的、到头来不免要被摔死的冲锋。这样的场面,看了使人感到凄惨和沮丧。也许就是因为住在跑马场的附近的原故,嘉·奥尔罗夫才……我很想问问安德烈·维尔德梅尔对此是怎么想的。他呀,他是应该明白的,因为他是赛马骑师啊。

  “真叫人伤心,”他对我说,“嘉是一个很漂亮的姑娘啊……”
  他俯下身来,凑近我的脸,他的皮肤红红的,有痘瘢,眼睛是褐色的,一道疤痕爬过右边的腮帮子,一直延伸到下巴尖上。头发是栗色的,但有一绺白发,不熨贴地散在前额上。
  “你呢,彼得罗……”
  但我没有让他把话说完。
  “我住在纳伊的朱里安-波坦路时,你就认识我了吗?”我带着碰碰运气的心理说,因为我牢牢地已住了写在“彼得罗·麦克沃伊”卡片上的地址。
  “是你住在鲁维罗萨家里的时候吗?……当然了……”
  又是这个鲁维罗萨。
  “我们经常同弗雷迪一起来……每天晚上都象过节一样……”
  他放声大笑。
  “你的朋友鲁维罗萨晴来几个乐队……一直到第二天早上六点钟……你还记得他老是用六弦琴绐我们伴奏的两支曲子吗?。
  “不记得了。”
  “《钟表》和《你使我顺从你》。特别是《你使我顺从你》……”
  他轻轻地打着口哨,吹出这个曲调的几个小节。
  “怎么样?”
  “对……对……我想起来了,”我说。
  “您给我弄了一本多米尼加的护照……但它没能帮我什么忙……。
  “你到公使馆来看过我吗?”我问。
  “去过。去取你给我的多米尼加护照。”
  “我一直未搞清楚当时我自己在那个公使馆里干的是什么事。”
  “我,我不知道……有一天你对我说过,你是在给鲁维罗萨当个秘书之类的,这对你来说,是个美差……但我觉得在鲁维罗萨遇到车祸死了之后,这个工作倒成了一个苦差事了…”
  是的,确实令人悲伤。我又少了一个可以询问的证人。
  “彼得罗,请你告诉我……你的真名叫什么来着?这问题总叫我感到困惑。弗雷迪对我说过,你并不叫彼得罗·麦克沃伊……是不是鲁维罗萨给你搞的假证件啊……”
  “我的真名字?我自己也想知道呢。”
  我莞尔一笑,好让他觉得我是在开玩笑。
  “弗雷迪是知道的,既然你们早在中学里就认识了……你们以前总是谈些德·卢伊扎中学时代的事情,我简直听腻了……”
  “……中学时代的事?”
  “德·卢伊扎中学……你知道得很清楚……别装傻……那天你父亲还用车子来接你们两个……他让还未领到驾驶执照的弗雷迪开车……关于这件事,你们至少已对我讲过许多许多次了……”
  他摇了摇头。这么说,我还有一个经常到“德·卢伊扎中学”来找我们的父亲。这倒是个很有趣的细节。
  “而你呢?”我对他说,“你一直搞骑马吗?”
  “我在吉韦尔尼驯马场找到了一个骑术教师的职位……”
  他的语调严肃认真,绐我留下了强烈的印象。
  “你知道得很清楚,我自从出了事故以后,在生活当中也就走下坡路了……”
  发生了什么事故?我没有敢问他……
  “当我陪你们,也就是你、德尼兹、弗雷迪和嘉,一起去麦热夫的时候,大事已经不好了……我丢掉了教练员的饭碗……他们都是些胆小鬼,因为我是英国人……他们只要法国人……”

  他是英国人?不错。他说话带点口音。这,我直到此刻才注意到。当“麦热夫”这个字从他嘴里吐出来的时候,我的心跳得更厉害了。
  “这个主意真奇怪,真奇怪,怎么想起要到麦热夫去的啊?”我试探地说。
  “为什么?为什么说这个主意奇怪?我们没有别的路可去啊……”
  “你这样想?”
  “那个地方安全……巴黎那时变得太危险了……”
  “你真的这样想?”
  “得了,彼得罗,你想想吧……那时候检查越来越频繁……而我呢,我是英国人……弗雷迪拿的是英国护照……”
  “英国护照?”
  “是啊……弗雷迪的家族原来是在毛里求斯岛的……你呢,你那时的处境似乎也并不好些……我们所谓的多米尼加护照并不能真正地保护我们……想一想吧……你的朋友鲁维罗萨,他自己也……”
  这句话的下半截,我没有听清。我好象觉得他突然矢音了。
  他喝了一口酒。这时四个人走进屋来,他们都是老顾客,——过去的赛马骑师。我能认出他们来,因为我以前常常听他们谈话。他们之中有一个人总是穿一条旧马裤和一件好几块地方沾有污迹的黄鹿皮大衣。他们拍着维尔德梅尔的肩膀。他们同时说着话,大声地笑着。满屋子吵吵嚷嚷。维尔德梅尔没有把他们介绍给我。
  他们都坐在酒吧间的高脚圆凳上,没完没了地高声喧哗着。
  “彼得罗……”
  维尔德梅尔对我俯下身来,我们的脸相距只有几公分。他那副鬼脸使我感到他为着说出下面的话来,正在做着超人的努力。
  “彼得罗……”在你们企图偷越国境的时候,德尼兹出了什么事?……””我不记得了,”我对他说。
  他的眼睛盯住了我。他可能有点醉了。
  “彼得罗……在你们出发之前,我就同你说过,不要相信那个人……”
  “哪个人?”
  “就是那个要帮你们偷越国境到瑞士去的人……那个小白脸俄国佬……”
  他脸红脖子粗,又喝了一大口酒。
  “你想一想……我还对你说过,也不要听另外一个人的话……那个滑雪教练……”
  “哪个滑雪教练?”
  “就是想给你们当向导的那个家伙……你是知道的……就是那个名叫博布,但他的姓叫什么的来着?……啊,对了,博布·贝松……你们为什么要走?……你们当时同我们住在山区小木屋里,过得很好嘛……”
  我能对他说什么呢?我摇摇头。他把杯子里的酒一饮而尽。
  “他叫博布·贝松?”我问他。
  “是的。叫博布·贝松……”
  “那么那个俄国佬呢?”
  他皱起眉头。
  “我不记得了……”。
  他的注意力已经被放松了。他刚才作了最大的努力,同我谈了这些往事,现在已经谈完了。这就如同一个精疲力竭的落水者,在最后一次把脑袋探出水面之后,身子就开始慢慢地往下沉了。毕竟,在他努力回首往事时,我也未能帮他什么忙啊。
  他站了起来,回到别人那里去了。他恢复了常态。我听到他在高声评论着下午在万森举行的一场赛马。穿马裤的那个人会帐请大家喝酒。维尔德梅尔嗓音又正常了。他的嘴角上叼着一支烟,但因为讲得非常热烈、非常激动,以致忘了把它点着了。如果我站在他的面前,他也不会认出来的。
  我出门时,对他说了声再见,并且还挥了挥手,但他没有理会。他正全神贯注在自己的高谈阔论里。
或许您还会喜欢:
悲剧的诞生
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:2004年3月尼采美学文选//尼采美学文选初版译序:尼采美学概要初版译序:尼采美学概要尼采(1844-1900)是德国著名哲学家、诗人。他在美学上的成就主要不在学理的探讨,而在以美学解决人生的根本问题,提倡一种审美的人生态度。他的美学是一种广义美学,实际上是一种人生哲学。他自己曾谈到,传统的美学只是接受者的美学,而他要建立给予者即艺术家的美学。 [点击阅读]
时间机器
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:时间旅行者正在给我们讲解一个非常深奥的问题。他灰色的眼睛闪动着,显得神采奕奕,平日里他的面孔总是苍白得没有一点血色,但是此刻却由于激动和兴奋泛出红光。壁炉里火光熊熊,白炽灯散发出的柔和的光辉,捕捉着我们玻璃杯中滚动的气泡。我们坐的椅子,是他设计的专利产品,与其说是我们坐在椅子上面,还不如说是椅子在拥抱和爱抚我们。 [点击阅读]
末日逼近
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:“萨莉!”哼了一声。“醒醒,萨莉!”“别……闹!”她含糊地应道,这次加大了嗓门。他更用力地推。“醒醒,快醒醒!”查理?是查理的声音,是在叫她。有多久了呢?她慢慢清醒过来。第一眼瞥到的是床头柜上的闹钟。两点一刻。这会儿查理不可能在家,他应该在值班的。等看清了他的面孔,萨莉心中生出一种不祥的预感:出事了。丈夫脸色惨白,鼓着眼睛,一手拿着汽车钥匙,一手还在用力地推她,似乎根本没有发现她已经睁开了眼睛。 [点击阅读]
狼的诱惑
作者:佚名
章节:74 人气:2
摘要:“彩麻,你能去安阳真的好棒,既可以见到芷希和戴寒,又可以和妈妈生活在一起,真的是好羡慕你啊!”“勾构,我以后会经常回来的,你也可以到安阳来看我呀。记得常给我写信,还有打电话。”“喂,各位!车子马上就要出发了。”长途客运站的管理员冲我们叫道。“你快去吧,否则可要被车子落下了。”“嗯,我要走了,勾构。我一到妈妈家就会给你打电话的。 [点击阅读]
瓦尔登湖
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:这本书的思想是崇尚简朴生活,热爱大自然的风光,内容丰厚,意义深远,语言生动,意境深邃,就像是个智慧的老人,闪现哲理灵光,又有高山流水那样的境界。书中记录了作者隐居瓦尔登湖畔,与大自然水-乳-交融、在田园生活中感知自然重塑自我的奇异历程。读本书,能引领人进入一个澄明、恬美、素雅的世界。亨利·戴维·梭罗(1817-1862),美国超验主义作家。 [点击阅读]
直捣蜂窝的女孩
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:四月八日至十二日据估计,美国南北战争期间约有六百名妇女参战。她们女扮男装投身军旅。在这方面,好莱坞错过了文化史上重要的一章,又或者就意识形态而言,这段历史太难处理?历史学者经常努力研究那些不遵守性别分际的女性,然而没有其他议题比武装战斗更清楚地画出这条分际线。(直至今日,女性参与瑞典传统的麋鹿狩猎活动仍会引发争议。 [点击阅读]
简爱
作者:佚名
章节:49 人气:2
摘要:《简·爱》是一部带有自传色彩的长篇小说,它阐释了这样一个主题:人的价值=尊严+爱。《简·爱》中的简爱人生追求有两个基本旋律:富有激情、幻想、反抗和坚持不懈的精神;对人间自由幸福的渴望和对更高精神境界的追求。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
肖申克的救赎
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:肖申克的救赎献给拉斯和弗洛伦斯·多尔我猜美国每个州立监狱和联邦监狱里,都有像我这样的一号人物,不论什么东西,我都能为你弄到手。无论是高级香烟或大麻(如果你偏好此道的话),或弄瓶白兰地来庆祝儿子或女儿高中毕业,总之差不多任何东西……我的意思是说,只要在合理范围内,我是有求必应;可是很多情况不一定都合情合理的。我刚满二十岁就来到肖申克监狱。 [点击阅读]
贝姨
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:一八三八年七月中旬,一辆在巴黎街头新流行的叫做爵爷的马车,在大学街上走着,车上坐了一个中等身材的胖子,穿着国民自卫军上尉的制服。在那般以风雅为人诟病的巴黎人中间,居然有一些自以为穿上军服比便服不知要体面多少,并且认为女人们目光浅陋,只消羽毛高耸的军帽和全副武装,便会给她们一个好印象。这位第二军团的上尉,眉宇之间流露出一派心满意足的神气,使他红堂堂的皮色和着实肥胖的脸庞显得更光彩。 [点击阅读]
一个陌生女人的来信
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:茨威格(1881-1942),奥地利著名作家、文艺评论家。1881年生于维也纳一一个陌生女人的来信剧照(20张)个富裕的犹太工厂主家庭。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。1904年后任《新自由报》编辑。后去西欧、北非、印度、美洲等地游历。在法国结识维尔哈伦、罗曼·罗兰、罗丹等人,受到他们的影响。第一次世界大战爆发以后,发表反战剧本《耶雷米亚》。 [点击阅读]