姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
暗藏杀机 - 第六章战役计划
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  后来半小时所发生的事,揭开了事情的真相。只要说苏格兰场不知道“布朗警督”
  这么一个人就够奇怪了。简?芬恩的照片,这在警察寻找她时具有最重要的价值,现已无法找回。“布朗先生”又一次赢了。
  这次挫折立竿见影的结果是,促成朱利叶斯?赫谢默和年轻冒险家之间的rapprochement①,一切障碍都劈啪一声倒塌了,汤米和塔彭丝觉得,他们认识这位年轻的美国人已有一辈子了。他们放弃“私家侦探”的谨慎说法,向他透露了合伙企业的整个过程,于是这位年轻人声明他“非常高兴”。
  ①法语:友好关系的重建。——译注讲完话后,他转过身来对着塔彭丝。
  “我总有一种想法,英国姑娘就有那么点守旧。既老派又可爱,你知道,但没有一个贴身随从或未结婚的姑娘陪同则不敢越雷池一步。我想我有点落后时代了!”
  这种保密的关系促使汤米和塔彭丝立即住进里茨饭店,如塔彭丝所说,是为了和简?芬恩唯一活着的亲戚保持联系。“像这样说,”她信任地对汤米补充道,“没人会对如此花费感到吃惊!”
  没有人吃惊,这是件了不起的事。
  他们在饭店住下的第二天早晨,这位年轻女士说:“好了,现在工作:“贝雷斯福德先生放下他正在看的《每日邮报》,以不那么必要的劲头鼓起掌来。他的搭档彬彬有礼地请求他不要当傻瓜。
  “真该死,汤米,为了我们的钱我们得干点事情。”
  汤米叹了口气。
  “是的,我担心那老掉牙的政府不会永远支持我们无所事事地呆在里茨饭店。”
  “所以,像我以前说的那样,我们必须干点事情。”
  “好吧,”汤米说,他重新拿起《每日邮报》“干吧!我不会阻止你。”
  “你知道,”塔彭丝往下说,“我一直在想——”
  她被一阵猛烈的鼓掌所打断。
  “你坐在那儿滑稽可笑倒挺自在的,汤米。动动脑筋对你并没有坏处。”
  “我的俱乐部,塔彭丝,我的俱乐部!上午十一点以前我的俱乐部不允许我工作。”
  “汤米,你想别人把你当靶子吗?我们应马上拟出战役计划,这绝对必要。”
  “说得好!说得好!”
  “好吧,让我们干吧!”
  终于汤米把报纸放在一旁。
  “你真是大智若愚,塔彭丝,说下去,我听着。”
  塔彭丝说:“首先,我们凭什么作出判断?”
  “毫无依据。”汤米活跃地说。
  “错了!”塔彭丝用劲摇动一个指头,“我们有两条清晰的线索。”
  “什么线索?”
  “第一条线索,我们认识这伙人中的一个。”
  “惠廷顿?”
  “是的。我会在任何地方认出他来。”
  “哦,”场米怀疑地说,“我不想把这点称之为线索。你不知道在何地寻找他,你偶然碰上他的可能性是千分之一。”

  “对此我把握不大,”塔彭丝恩索着说,“我常注意到,一旦巧合开始发生,它们会以最不寻常的方式继续重演。我敢说,正是某种自然规律至今我们尚未理解。诚然,如你所说,我们还很依赖它。不过在伦敦,仍有一些地方每个人肯定迟早会出现。比如皮卡迪利广场,我的想法之一是每天我站在那儿,拿着一托盘的旗子。”
  “吃饭问题怎么办?”讲求实际的汤米问道。
  “多像一个男人:仅仅是食物有多重要?”
  “那好吧,你刚吃了好大一顿美味的早餐。没有谁的胃口比你更好,塔彭丝,到喝茶时,你会吃掉旗子、别针等一。
  切。但是,老实说,我认为这个主意不怎么样。惠廷顿也许根本不在伦敦。”
  “这是真的,不管怎样,我以为第二条线索更有希望。”
  “让我们听听。”
  “情况并不多。仅仅一个教名——丽塔。惠廷顿那天提到过这个名字。”
  “你打算提出第三个广告吗?缉拿女骗子,与丽塔的名字相符。”
  “我不打算这样做。我建议用一种逻辑的方式推理。那位男子,丹弗斯,一路上被人跟踪,不是吗?一个女人跟踪他的可能性比一个男人的更大——”
  “对此我一点也不明白。”
  “我完全有把握,会是一个女人,而且是相貌长得好看的女人。”塔彭丝冷静地回答。
  “关于这些技术要点,我对你的决定佩服得五体投地。”
  贝雷斯福德先生喃喃地说。
  “现在,很清楚,这个女人,不管她是谁,已被救起来。”
  “你是如何把这件事推论出来的?”
  “如果她不被救起来,他们怎么会知道简?芬恩得到了文件?”
  “对头。说下去,哦,私家侦探!”
  “眼下恰好有一个机会,我承认只有一个机会,这个女人可能便是‘丽塔’。”
  “如果是这样?”
  “如果是这样,我们得找遍卢热塔尼亚号的所有幸存者,直到我们找到她为止。”
  “那么第一件事便是得到幸存者的名单。”
  “我已得到了。我列出我想知道的情况的一份长长的清单,并把它寄给卡特先生。
  今天上午我收到他的答复,其它方面,它附有从卢热塔尼亚号上得救人员的正式认可报告。
  瞧,聪明的塔彭丝怎么样?”
  “勤劳打满分,谦虚打零分。但是最关键的一点是,名单上有一个‘丽塔’吗?”
  “那正是我不知道的。”塔彭丝承认。
  “不知道吗?”“不知道。注意。”他们一起弯下身子看这份名单。“你瞧,列出的名字中很少有教名。它们几乎是某某太大或某某小姐。”
  汤米点头。
  “这使事情复杂了。”他沉思地咕映着。
  塔彭丝像“狡”似的抖动一下身体,这是她特有的动作。
  “喂,我们得认真对待此事,就这些。我们先从伦敦地区开始。我戴帽子的时候,请只记下住在伦敦或附近的女人的地址。”

  五分钟后,这对年轻人走进皮卡迪利大街,很快一辆出租车载着他们向格伦道尔北街7号的月桂楼驶去,那是埃德加?基恩太太的住所,在汤米笔记本里所搜集到七个人的名单上,她名列第一。
  月桂楼是一幢破烂的房子,离开公路有一段距离,从一些肮脏的灌木丛便可设想前面的花园是什么样子。汤米付了出租车费,陪着塔彭丝走到前门门铃前。她刚要摁门铃时,汤米抓住了她的手。
  “你打算说什么?”
  “我打算说什么?呢,我要说——啊呀,我不知道。这非常让人尴尬。”
  “我也这样想过,”汤米满意地说,“多像一个女人:没有先见之明:现在,站到一边去,看看男人是多么轻而易举地对付这种局面。”他按了门铃。塔彭丝退到合适的位置。
  一个长相邋遢的女仆来开门,她的脸其脏无比,两眼又不匀称。
  汤米拿出笔记本和铅笔。
  “早安,”他说话轻松愉快,“我是汉普斯特德?伯勒委员会的,新的投票登记。
  埃德加?基恩太太住在这儿,对吧?”
  “是。”女仆说。
  “教名?”汤米问,手中拿着铅笔像要准备记录的样子。
  “女主人?埃莉诺?简。”
  “埃莉诺,”汤米拼读着名字,“有二十一岁以上的儿子或女儿吗?”
  “没有。”
  “谢谢。”汤米轻松地啪地一下关上笔记本。“再见。”
  女仆主动讲出她想讲的第一句话:“我原以为,也许你是来查看煤气的。”她说话带有弦外之音,然后把门关上。
  汤米与他的搭档会合。他说:“你瞧,塔彭丝,在男人看来,这真是易如反掌的小把戏。”
  “我承认。你只有这一次干得漂亮,我并不介意,我从不曾想到过那样的事。”
  “多好的俏皮话,不是吗?我们还能即兴重复呢。”
  午餐时间,这两位年轻人在一家没有名气的饭店里大吃牛排和土豆片,胃口极好。
  他们搜集到两个名字,一个叫格拉迪斯?玛丽,一个叫马乔里,由于住址上的一个变动难住了他们,二人不得不耐着性子听一位名叫萨迪的活泼的美国女士长篇大论地谈论普选权。
  “啊!”汤米说,他饮下一大口啤酒。“我感觉好些了。下一个值得注意的人在何处?”
  桌上的笔记本就搁在他们中间。塔彭丝拿起了笔记本。
  “范德迈耶太太,”她念道,“南奥德利公寓大楼20号。
  惠勒小姐,巴特西克拉平顿路43号。就我回忆,她是个太大的女佣人,所以也许不在那儿,不过无论如何,她不可能。”
  “那么,事情很清楚,住在梅费尔①的太大便是第一个停靠港。”
  ①梅费尔,伦敦西区高级住宅区。——译注。

  “汤米,我感到沮丧。”
  “振作起来,老朋友。我们原来总是知道这样的事不大可能。而且,不管怎么说,我们也只是刚刚开始。如果我们在伦敦不成功,我们就到英格兰、爱尔兰和苏格兰去好好旅行一趟。”
  “对,”塔彭丝说,她低落的情绪又高涨起来。“所有开支报销:不过,哦,汤米,我的确喜欢事情发生得快些。到现在为止,冒险接踵而来,但今天上午枯燥乏味得够呛。”
  “你应该强忍住这种对俗不可耐的轰动的渴望,塔彭丝。记住,如果布朗先生如同报导的那样,他在此之前没有置我们于死地那不足为奇。这是个好句子,十分有文学味道。”
  “你真的比我更自负——借口更少:呢哼2但是,确实蹊跷,布朗先生尚未对我们报复。(你瞧,我也能干得出来。)我们未受损伤继续走我们的路。”
  “或许他认为我们并不值得他费心。”年轻人简单地暗示。
  塔彭丝听到这话十分不快。
  “你太令人厌恶了,汤米。就像我们不重要似的。”
  “很抱歉,塔彭丝。我的意思是,我们像鼹鼠似的在暗地里工作,他对我们邪恶的阴谋毫无怀疑。哈!哈!”
  “哈!哈!”塔彭丝站起身来,赞同地跟着笑起来。
  南奥德利公寓大楼是一座气势不凡的住宅大楼,就在帕克巷岔出的地方。20号在二楼。
  这次汤米驾轻就熟,口齿伶俐。来给他开门的上了年纪的妇女看上去更像一位管家而不是一个仆人,汤米对她飞快说了那些套话。
  “教名?”
  “玛格丽特,Margaret。”
  汤米拼读这个名字,但对方打断了他。
  “不是,是gue。”
  “噢,Marguerite;法语的拼写方式,我明白了。”他停了一下,然后大胆地问下去。“我们把她作为丽塔?范德迈耶记下来,不过我想那对吗?”
  “她通常被那么称呼,先生,但是她的名字叫玛格丽特。”
  “谢谢。就这么多。再见。”
  几乎抑制不住内心的激动,汤米匆忙走下楼梯。塔彭丝在转弯处等他。
  “你听到了吗?”
  “是的,啊,汤米。”
  汤米赞同地紧握她的胳膊。
  “我知道,老朋友。我有同样的感觉。”
  “想象这样的事多好啊,然后它们都真的发生了!”塔彭丝热情地喊道,她的手仍握住汤米的手。他们走到大厅入口时,上面传来楼梯上的脚步声和说话声。
  突然,汤米感到十分惊奇,塔彭丝把他拽进电梯旁小小的空隙之处,那儿光线最暗。
  “什么——”
  “嘘!”
  两个男子走下楼来,走出入口处。塔彭丝的手紧紧抓住汤米的胳膊,“快——跟上他们。我不敢。他可能会认出我。我不认识另一个男人是谁,但是两个人中那个大块头是惠廷顿。”
或许您还会喜欢:
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:2
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
百年孤独
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩地亚家族7代人充满神秘色*彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马贡多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运捉弄的正确途径。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲1:有产业的人
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:你可以回答这些奴隶是我们的。——《威尼斯商人》第一章老乔里恩家的茶会碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那种中上层人家的华妆盛服,不但看了开心,也增长见识。可是,在这些荣幸的人里面,如果哪一个具有心理分析能力的话(这种能力毫无金钱价值,因而照理不受到福尔赛家人的重视),就会看出这些场面不但只是好看,也说明一个没有被人注意到的社会问题。 [点击阅读]
中短篇小说
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:——泰戈尔短篇小说浅谈——黄志坤罗宾德拉纳特·泰戈尔(RobindranathTagore,1861.5.7——1941.8.7)是一位驰名世界的印度诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。他勤奋好学孜孜不倦,在60多年的创作生涯中给人们留下了50多部清新隽永的诗集,10余部脍炙人口的中、长篇小说,90多篇绚丽多采的短篇小说,40余个寓意深刻的剧本,以及大量的故事、散文、论著、游记、书简等著作。 [点击阅读]
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:2
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]
理智与情感
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:【作者简介】简·奥斯汀(1775~1817)英国女小说家。生于乡村小镇斯蒂文顿,父亲是当地教区牧师。奥斯丁没有上过正规学校,在父母指导下阅读了大量文学作品。她20岁左右开始写作,共发表了6部长篇小说。1811年出版的《理智和情感》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德花园》(1814)和《爱玛》(1815)。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
猎奇的后果
作者:佚名
章节:43 人气:2
摘要:他是一个过于无聊而又喜好猎奇的人。据说有个侦探小说家(他就是因为大无聊才开始看世上惟一刺激的东西——侦探小说的)曾担心地指出,总是沉迷在血腥的犯罪案中,最终会无法满足于小说,而走上真正的犯罪道路,比如说犯下杀人罪等等。我们故事里的主人公就确确实实做了那位侦探小说家所担心的事情。由于猎奇心理作祟,最终犯下了可怕的罪行。猎奇之徒啊,你们千万不要走得太远。这个故事就是你们最好的前车之鉴。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
黑暗塔首曲·枪侠
作者:佚名
章节:68 人气:2
摘要:“对我来说,最佳的效果是读者在阅读我的小说时因心脏病发作而死去。”——斯蒂芬·金金用他那魔鬼般的手指一拨,所有紧绷的心弦都为之轰响,在一阵惊悸又一阵心跳中,带你进入颤栗的深渊……让我们开宗明义:如果还有谁不知道这斯的为何方怪物, [点击阅读]
傲慢与偏见
作者:佚名
章节:70 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性*小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性*的婚姻和生活,以女性*特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。 [点击阅读]
名士风流
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:柳鸣九文学的作用在于向别人展示作家自己所看待的世界。这部小说的一个人物曾经这样认为:“为什么不动笔创作一部时间与地点明确、而且具有一定意义的小说呢?叙述一个当今的故事,读者可以从中看到自己的忧虑,发现自己的问题,既不去揭示什么,也不去鼓动什么,仅仅作为一个见证。”这个人物这样思忖着。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.