姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
ABC谋杀案 - 第二十章克拉克女勋爵
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  当我们再次回到库姆比赛德时,库姆比赛德的空中弥漫着浓浓的忧郁。这一部分也许是由于天气的缘故——那是个九月里潮湿的一天,空气显示出已是秋天,一部分则毫无疑问是由于房子的半开半闭状态。楼下的房间的房门和百叶窗是关着的,我们被带往的小房间又潮湿又闷。
  一个外表能干的医院护士向我们走来,边走边放下她的那显得古板的袖口。
  “波洛先生?我是护士卡普斯蒂克,我接到克拉克先生的来信,说您要来。”她轻快地说道。
  波洛问起了克拉克女勋爵的病情。
  “其实一点也不严重,所有的一切都已考虑到了。”
  “所有的一切都已考虑到了。”也许意味着克拉克女勋爵已被判了死刑,我猜想。
  “当然不能期望有太大的改善,但一种新的治疗方法能使她的情况有小小的好转。劳根医生对她的情况很满意。”
  “但是,事实上她永远不会康复了,对不对?”
  “噢,我们从来没有真正那样说过。”卡普斯蒂克答道,她对这一直率的说法感到有点儿震惊。
  “我想她丈夫的死对她该是个可怕的打击吧?”
  “嗯,波洛先生,如果您理解我所说的话,其实这同给任何一个完全健康的女人所带来的打击相比,算不了什么。对于克拉克女勋爵这样的情况,事情已经不太严重了。”
  “请原谅我的问话,但是他们是不是深深的相互爱着对方?”
  “噢,是的。他们是很幸福的一对。他为她很是操心和感到难受,可怜的男人。你知道,对于一位医生来说,这就更难了。他们无法通过并不存在的希望来支撑自己。我担心从一开始就对他的心理造成了严重的损伤。”
  “从一开始?之后就不太严重了?”
  “人总会习惯,是不是?那时卡迈克尔爵士开始了珍藏。爱好对于一个男人来说,是种极大的安慰。他常常光顾拍卖会,之后他便和格雷小姐忙于在一个新的系统下对收藏品进行重新编号和安置。”
  “噢,是的,格雷小姐。她离开了,是不是?”
  “是的——我为此感到难过,但是当女士们不舒心时,她们便会有这样的假想,而且无法与她们争辩。那最好是让步,格雷小姐对这些是很理智的。”
  “克拉克女勋爵总是不喜欢她?”
  “不,并不是不喜欢。事实上,刚开始的时候,我想克拉克女勋爵很喜欢她。但是,我不可以和您在这闲聊了。我的病人会怀疑我们之间发生了什么。”
  她带着我们来到二楼的一个房间。这个房间曾作为卧室,现在已改成一间舒适的客厅。
  克拉克女勋爵坐在一张靠窗的大扶手椅上。她非常瘦削,脸色灰暗和憔悴,显示出她正在承受着巨大的痛苦。我注意到她有点精神恍惚,眼睛瞳孔极小。
  “这位是您要见的波洛先生。”卡普斯蒂克高声欢快地说道。
  “噢,是的,波洛先生。”克拉克女勋爵面无表情地说道。
  她伸出了手。
  “这位是我的朋友黑斯廷斯上尉,克拉克女勋爵。”
  “你好,你们来了真好。”
  在她似是而非的指引下,我们坐了下来。没人说话,一切相当平静。克拉克女勋爵似乎正沉浸在梦中。
  过了一会儿,她费力地振作起精神。
  “是关于卡,是吗?关于他的死,噢,是的。”
  她摇着头叹息,但依然显得精神恍惚。
  “我们从来没有想到事情会这样……我是非常确信我应先他而去……”她深思了一两分钟,“卡非常结实,在他的年龄他的身体是非常好的,他从来不生病。他将近六十了,可看起来更像五十……是的,非常结实……”
  她又一次沉入梦中。波洛很清楚某些药物的作用,以及它们如何使得服药者会产生时间无限的感觉,他一言不发。

  克拉克女勋爵突然说道:
  “是的——你们来得好。我告诉过富兰克林,他说他不会忘记告诉你们,我希望富兰克林不会变得愚蠢……,他如此容易上当,尽管他曾经到世界很多地方漫游。男人像他那样……他们总是孩子……富兰克林尤其这样。”
  “他天生感情用事。”波洛说。
  “是的,是的……而且非常侠情仗义。男人在那方面总是挺愚蠢的。甚至卡——”她的声音变细。
  她发热似的不耐烦地摇着头。
  “每件事都模糊不清……人的身体是个麻烦事,尤其是当它占了上风的时候。一个人不会意识到其他东西——疼痛是否会延缓——其他事情都显得不重要。”
  “克拉克女勋爵,我知道,这是人一生中的一个悲剧。”
  “它使我如此之笨。我甚至都记不请我曾想对你说的话。”
  “是不是关于您丈夫的死?”
  “卡的死?是的,也许……疯狂的可怜家伙,我指的是凶手。如今全是噪音和速度——人们已经无法忍受这些。我一直为这些疯狂的人感到难过,他们的头脑感觉一定是奇怪的。而之后,又封闭起来?这实在太可怜了,但除此之外人又能做些什么呢?如果他们杀人……”她摇着头显然有点轻微疼痛。“你们还没有抓住他吗?”她问道。
  “还没有。”
  “那天他一定在这附近转悠。”
  “克拉克女勋爵,那时有许多陌生人。那是假期。”
  “是的,我忘了……但是他们都在海滩上,他们并不到房子附近来。”
  “那一天没有陌生人到房子来。”
  “谁说的?”克拉克女勋爵突然有力地询问道。
  波洛看起来有点失言。
  “那些仆人,”他说道,“格雷小姐。”
  克拉克女勋爵一字一板地说道:“那个姑娘是个骗子。”
  我在椅子上吓了一跳。波洛看了我一眼。
  克拉克女勋爵接着说,这一次显得非常激动。
  “我不喜欢她。我从没有喜欢过她。卡的脑子里装的全是她,过去常说她是个孤儿,在世上孤苦伶仃。孤儿怎么了?有时这是祸中得福。你可能有一个饭桶父亲和一个酗酒的母亲,于是你便有可以抱怨的东西了。说她这样勇敢,是个好帮手。我敢说她的工作一定做得很好!我不知道这种勇敢究竟体现在哪里。”
  “亲爱的,别太激动。”卡普斯蒂克护士插话道,“我们可不能让您累着。”
  “不久我就把她赶走了!富兰克林却顽固地坚持认为她对我可能是个安慰。对我可真是个安慰!越早看到她离开越好——这是我说的!富兰克林真是个傻瓜!我可不希望他和她搅和在一起。他只是个孩子,还不懂事!‘如果你愿意的话,我给她三个月薪水。’我说,‘但她必须离开,我一天都不能再见到她了。’生病的一点好处就是——男人不会和你争吵。他按照我的话行事,她走了,像个殉道者,我希望——她能把更多的快乐和胆量一同带走。”
  “亲爱的,别这样激动,这对你不好。”
  克拉克女勋爵示意卡普斯蒂克护士离开。
  “你和其他人一样像傻瓜一样对她。”
  “噢,克拉克女勋爵您不能这么说。我认为格雷小姐是个不错的姑娘,看上去挺浪漫的,就象小说中的某个人。”
  “我没有耐性跟你说这个。”克拉克女勋爵无力地说。
  “噢,亲爱的,她已经走了。”
  克拉克女勋爵摇着头,显出有些不耐烦,什么也没说。
  波洛说:
  “为什么你说格雷小姐是个骗子?”
  “因为她是的。她对你说没有陌生人来到这屋子,是吗?”
  “是的。”
  “很好,那么我亲眼看见——通过这扇窗子——她站在前面的台阶上同一个完全陌生的人讲话。”

  “那是什么时候?”
  “克拉克死的那天早上,大约十一点。”
  “那个男的长得什么样?”
  “一个很平平常常的人,没有什么特别的地方。”
  “是个绅士或是商人?”
  “不是商人。一个穿着破旧的人,我记不清了。”
  突然她的脸上显出一阵痛颤。
  “请——你得走了——我有点累——护士。”
  我们只好离开。
  在回伦敦的路上我对波洛说:“这可是个不寻常的故事,关于格雷小姐和一个陌生的男人。”
  “你看,黑斯廷斯,正如我跟你说的,总会发现一些情况。”
  “为什么那个姑娘要说谎,说她没看见任何人?”
  “我可以想出七个不同的理由——其中一个相当简单。”
  “那是一个疏忽?”我问道。
  “是的,也许这就要让你发挥聪明才智了。可是我们不必自找麻烦,回答这个问题的最容易的方法就是去问她自己。”
  “可是设想一下,她也许会告诉我们另一个谎言。”
  “那真的会有趣——很有启发性。”
  “去设想一个像她这样的姑娘和一个疯子串通一气,这实在是荒谬。”
  “非常正确,所以我不去这样设想。”
  我想了几分钟。
  “一个长相不错的姑娘日子可不太好过。”我最后叹息道。
  “Dutout(法文,意为:一点也不。——译注)。去掉你那个想法。”
  “这是事实,”我坚持道,“每个人都陪着她,仅仅因为她长相不错。”
  “你在说betises(法文,意为:蠢话。——译注),我的朋友。在库姆比赛德谁在对付她?卡迈克尔爵士?富兰克林?或是卡普斯蒂克护士?”
  “好吧,克拉克女勋爵在欺负她。”
  “Mouami(法文,意为:我的朋友。——译注),你对年轻的漂亮姑娘真是充满了仁爱。而我,我感觉对重病在身的老妇人充满仁爱。也许克拉克女勋爵的眼光很清晰的——而她的丈夫、富兰克林·克拉克先生、卡普斯蒂克护士都是瞎子——还有黑斯廷斯上尉。”
  “波洛,你对那个姑娘依然怀恨在心。”
  出乎我的意料,他的眼睛突然眨了眨。
  “也许是我使得你浪漫自大,黑斯廷斯。你总是个真正的骑士,总是乐于营救难中的姑娘——漂亮姑娘,bienentendu(法文,意为:当然。——译注)。”
  我忍不住笑了,“波洛,你可真能挖苦人。”
  “嗳,人总不能一直悲惨下去。我越来越对产生自这个悲剧的人类发展发生兴趣。我们共有三出家庭生活戏。首先,是安多弗——阿谢尔夫人的整个悲剧生活,她的斗争,对她的德国丈夫的支持和对侄女的爱。这可以单独写成一部小说。接着是贝克斯希尔——那幸福悠闲的父亲和母亲以及两个截然不同的女儿——糊涂的傻子同有着强烈意志力的梅根,她富有才智,并执着追求真理。还有另一个人物——那个有自制力的年轻苏格兰男人,他多情,有嫉妒心并深深爱着死去的姑娘。最后是彻斯顿全家——垂死的妻子,以及沉溺于收藏的丈夫,他却又对因同情而帮助过自己的漂亮的姑娘满怀温柔和同情,还有那个弟弟,他充满活力,魅力四射,诙谐有趣,从他的长途跋涉中能发现他那迷人的神韵。”
  “请记住,黑斯廷斯,在正常的情形之下,这三出独立的戏不会彼此关联,它们不会相互影响。生活中的排列组合——我永远不会为它们所迷倒。”
  “这是帕丁顿。”这是我所能说。
  我感觉是揭穿真相的时候到了。
  当我们回到白港大厦的时候,有人告诉我们:有位先生正在等波洛。
  我猜是富兰克林,或者可能是贾普,但居然是唐纳德·弗雷泽,这令我吃惊。

  他显得非常局促不安,他的发音不清,比以往更显得明显。
  波洛并没有急着让他说出他的来访的目的,倒是坚持建议来点三明治和一杯酒。
  三明治和酒拿上来后,他便一个人在不停地说话,解释我们去过哪里,以及诚恳地说起对那个病妇的感觉。
  直到我们吃下三明治,又喝完酒后,他才开启谈话。
  “弗雷泽先生,你是从贝克斯希尔来吗?”
  “是的。”
  “和米莉·希格利在一起有什么进展吗?”
  “米莉·希格利?米莉·希格利?”弗雷泽不解地重复着那个名字,“噢,那个姑娘!不,在那里,我什么都没有做。那是——”
  他停了下来。紧张地叉着双手。
  “我不知道为什么到您这里来。”他突然冒出一句。
  “我知道。”波洛说。
  “您不会。您怎么会知道?”
  “你来我这里,是因为你有一件事必须对某个人讲。你非常正确,我就是那个合适的人,说吧。”
  波洛的断言还真起了作用。弗雷泽看着他,显出一种奇怪的乐意遵从的神情。
  “您这么认为?”
  “parblue(法文,意为:哎呀。——译注),当然,我很确信。”
  “波洛先生,您对梦有研究吗?”
  这是我最没能想到的。
  波洛却显得丝毫没感到惊讶。
  “是的。”他答道,“你一直在做梦——?”
  “是的,我想您会说我做梦是很自然的,可这并不是一个普通的梦。”
  “是吗?”
  “是吗?”
  “我已经三个晚上连续做这个梦了,——先生……我想我快要疯了……”
  “告诉我——”
  那个男人的脸苍白,他的眼睛瞪着,事实上,他看起来疯了。
  “梦总是相同。我在海滩上,寻找着贝蒂,她不见了——只是消失不见了,你知道。我得找到她。我得把她的腰带给她,我手中拿着那根腰带,然后——”
  “嗯?”
  “梦变了……我不再找了。她就在我的面前——坐在沙滩上。她没有看见我的到来——噢,我不能——”
  “接着说吧。”
  波洛的声音含着命令式的坚决。
  “我走到她的身后……她听不到我……我偷偷地把皮带绕到她的脖子上,往上一拉——噢——拉……”
  他的声音中的那份痛苦挣扎相当可怕……我紧握住椅子的把手……这件事太真实了。
  “她窒息了……她死了……我勒死了她——随后她的头向后面倒来,我看清了她的脸……那是梅根——不是贝蒂!”
  他倚靠在椅子上,脸色苍白,浑身发抖。波洛又倒了一杯酒递给他。
  “这个梦是什么意思,波洛先生?为什么我会做这个梦?而且每天晚上……”
  “喝掉你的酒吧。”波洛命令道。
  那个年轻人喝完酒,然后用较平静的声音问道:
  “这是什么意思?我——我并没有杀她,是不是?”
  我不知道波洛是怎么回答的,因为这时候我听到邮差敲门,顺便离开房间。
  从邮箱中取出的东西使我对弗雷泽那不同寻常的故事完全没了兴趣。
  我跑回客厅。
  “波洛,”我叫道,“来了,第四封信。”
  他跳将起来,从我的手中抓过信,拿出他的裁纸刀打开信。他把那封信摊开在桌上。
  我们三个人一起看信。
  还是没有成功?呸!呸!你和警察在做什么?
  是的,这难道不可笑吗?亲爱的,我们下一站是哪里?可怜的波洛,我真是为您难过。
  如果起先没有成功,那么就再尝试、尝试、尝试。
  我们依然还有很长的路要走。
  蒂帕雷里(Tipperary)?不——那还早着呢。那是字母T。
  下一次小事故将于9月11日发生在唐克斯特(Doncaster)。再见。
  ABC
或许您还会喜欢:
游思集
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:1你无影无踪地向前奔涌,永恒的游思,哪里有你无形的冲击,哪里死水般的空间便会荡起粼粼的波光。是不是你的心儿神往着那在不可估量的寂寞里向你呼唤的爱人?你缠结的发辫散落,飘扬成暴风雨般的纷乱;你前行的路上火珠滚滚,犹如碎裂的项链落下串串火星,这是不是就因为你心情急迫,步履匆促?你疾行的步履把世界的尘土吻得甜美芬芳,把腐朽之物扫荡殆尽;你舞蹈的四肢是暴风雨的中心,把死亡的圣霖哗哗地摇落到生命之上, [点击阅读]
爱者之贻
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:石真译1沙杰汗①,你宁愿听任皇权消失,却希望使一滴爱的泪珠②永存。岁月无情,它毫不怜悯人的心灵,它嘲笑心灵因不肯忘却而徒劳挣扎。沙杰汗,你用美诱惑它,使它着迷而被俘,你给无形的死神戴上了永不凋谢的形象的王冠。静夜无声,你在情人耳边倾诉的悄悄私语已经镌刻在永恒沉默的白石上。 [点击阅读]
王子与贫儿
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:爱德华:爱德华和汤姆这两个少年,是这篇故事的主角。他们两个人,由于偶然的巧合,不仅是同年同月同日生,而且两个人的面貌也很相似,但两个人的命运却有天壤之别。爱德华是英国的王子,汤姆则是个小乞丐。有一天,爱德华王子在宫苑里散步,看到一个卫兵正在怒责一个衣衫褴褛的少年,由于同情心,他就带这少年进入王宫,想不到却因此发生一连串意想不到的事情,差一点几就丧失了英国王位的继承权。 [点击阅读]
盆景
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:从港口往市区方向走500米就到了宫岛市政府,其位于山脚下。该市政府是一座豪华的四层的钢筋水泥建筑,只有观光科是单独租用了宫岛港大厦的二楼作为办公地点。所有的外地游客都要通过这里才能进入宫岛,所以在这里办公是非常便捷的。当迁谷友里子走进观光科时,那里的职员们正心神不宁地担心着窗外的天气。“照这样下去,天气恐怕会大变。”野崎科长担心地说着,转过身来,看到友里子后挥挥手,“呀,你好。 [点击阅读]
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
紫阳花日记
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:这可是一个完全偶然的机会发现的。实在是太偶然了。与其说是一般的偶然,更应该说不是单纯的偶然,而是好几个偶然的因素,巧上加巧碰在一起,就促成了这么件令人匪夷所思的事情。要说是促成,还不如说是完全没有想到的事情突然出现更准确。那天,川岛省吾也不知道怎么的,竟然会神使鬼差地躺在自己太太的床上休息。通常省吾都不在夫妻俩的主卧房睡觉,他在自己的书房安了一张床,平时基本上都在这张床上休息。 [点击阅读]
红花
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:贵志慢慢拉开她背后的拉链,让她的胸部更裸露,在洋装袖于被脱掉时,她还缩着肩协助配台。但,胸罩被拿掉的瞬间,她又不由自主交抱双臂了。虽明知终会被贵志为所欲为,冬子却不希望现在马上被碰触,至少,她要再多保留一些时候。三个月前的六月初,木之内冬子开始发觉在生理期前后有些微异的迹象。身高一百五十五公分、体重四十公斤的她身材瘦弱,对身体本就不太有自信,即使这样,最近几年却也从来没有过什么病痛。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
诺贝尔的囚徒
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:本书何以成为20世纪的一部经典小说呢?它的主题既不是战争,也不是异化——这两者乃是20世纪里小说的主要题材。卡尔-杰拉西的《诺贝尔的囚徒》(Cantor’sDilemma)之所以堪称经典,是因为它首次真实地描写了科学家的生活和道德观念。而在刚刚过去的那个狂暴动荡的世纪里,科学技术是最富有创造力的领域。卡尔-杰拉西是一个极富叙事技巧的作家,又是一位名副其实的大科学家——他自诩为“口服避孕药之母”。 [点击阅读]
追风筝的人
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:卡勒德·胡赛尼(KhaledHosseini),1965年生于喀布尔,后随父亲逃往美国。胡赛尼毕业于加州大学圣地亚哥医学系,现居加州执业。《追风筝的人》是他的第一本小说,因书中角色*刻画生动,故事情节震撼感人,出版后大获好评,获得各项新人奖,并跃居全美各大畅销排行榜,目前已由梦工厂改拍成电影。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.