姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
伊豆的舞女 - 伊豆的舞女——四
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  已经约好第二天早晨八点钟从汤野出发.我戴上在公共浴场旁边买的便帽,把高 等学校的学生帽塞进书包,向沿街的小旅店走去.二楼的纸隔扇整个地打开着, 我毫 不在意地走上去,可是艺人们都还睡在铺垫上.我有些慌张,站在走廊里愣住了.
  在我脚跟前那张铺垫上,那舞女满面通红,猛然用两只手掌捂住了脸. 她和那个 较大的姑娘睡在一张铺上,脸上还残留着昨晚的浓汝,嘴唇和眼角渗着红色. 这颇有 风趣的睡姿沁入我的心胸.她眨了眨眼侧转身去,用手掌遮着脸,从被窝里滑出来,坐 到走廊上.
  “昨晚谢谢您!”她说着,漂亮地行了礼,弄得我站在那儿不知怎么是好.
  那个男人和年长的姑娘睡在一张铺上.在看到这以前, 我上点都不知道这两个 人是夫妇.
  “非常抱歉.本来打算今天走的,可是今天晚上要接待客人,我们准备延长一天. 您要是今天非动身不可,到下田还可以和您见面. 我们决定住在甲州屋旅店里,您立 刻就会找到的,"四十岁的女人在铺垫上抬起身子说.我感到象是被人遗弃了.
  “不可以明天走吗?我预先不知道妈妈要延长一天.路上有个伴儿总是好的. 明 天一块儿走吧,"那个男人说.

  四十岁的女人也接着说:"就这么办好啦.特意要和您一道的,没有预先跟您商量, 实在抱歉.明天哪怕落雹也要动身.后天是我的小宝宝在路上死去的第四十九天, 我 心里老是惦念着这断七的日子,一路上 匆匆忙忙赶来,想在那天前到下田做断七.跟 您讲这件事真是失礼,可我们倒是有意外的缘份,后天还要 请您上祭呢."
  因此我延缓了行期,走到楼下去.为了等大家起床, 我在肮脏的帐房间里跟旅店 的人闲谈,那个男人来邀我出去散散步.沿街道稍微向南行,有一座漂亮的小桥.凭着 桥栏杆,他谈起了他的身世.他说,他曾经短期参加了东京一个新流派的剧团,听说现 在也还常常在大岛港演剧.他说他们的行李包里刀鞘象条腿似的拖在外面.因为在厅 房里还要演堂会.大柳条包里装的是衣裳啦,锅子茶碗之类的生活用品.
  “我耽误了自己的前程,竟落到这步田地,可是我的哥哥在甲府漂亮地成家立业 了,当上一家的继承人.所以我这个人是没人要的了."
  “我一直想您是长冈温泉人呢.”
  “是吗?那个年长的姑娘是我的老婆,她比你小一岁,十七啦.在旅途上,她的第二 个孩子又早产了,不到一个星期就断了气,我女人的身体还没有复原.那个妈妈是她的 生身母亲,那舞女是我的亲妹妹."

  “哦,你说你有个十四岁的妹妹......"
  “就是她呀,让妹妹来干这种生计,我很不愿意,可是这里面还有种种缘故.”
  然后他告诉我,他名叫荣吉,妻子叫千代子,妹妹叫薰子.另一个十七八岁的姑娘 叫百合子,只有她地大岛生人,雇来的.荣吉象是非常伤感,露出要哭的脸色, 注视着 河滩.
  我们回来的时候,洗过了脂粉的舞女正俯身在路边拍着小狗的头.我表示要加回 自己的旅馆里去.
  “你去玩啊.”
  “好的,可是我一个人......”
  “你跟哥哥一道去嘛.”
  “我马上去.”
  没多久,荣吉到我的旅馆来了.
  “她们呢?”
  “女人们怕妈妈唠叨.”
  可是我们刚一摆五子棋,几个女人已经过了桥,急急忙忙上楼来了.象平素一样, 她们殷勤地行了礼,坐在走廊上踌躇着,第一个站起来的是千代子.
  “这是我的房间.请别客气,进来吧.”
  艺人们玩了一小时,到这个旅馆的浴室去.她们一再邀我同去, 可是已有三个年 轻女人在,我推托了.后来,舞女马上又一个人跑上来,转告了千代子的话:

  “姐姐说,要你去,给你擦背.”
  我没有去,跟舞女下五子棋.好下得意外地好,同荣吉和别的女人们循环赛,她可 以不费力地胜过他们.五子棋我下得很好,一般人下我不过.跟她下,用不着特意让一 手,心里很愉快.因为只我们两个人,起初她老远地伸手落子, 可是渐渐她忘了形,专 心地俯身到棋盘上.她那头美得有些不自然的黑发都要碰到我的胸部了.突然她脸一 红.
  “对不起,要挨骂啦,”她说着把棋子一推,跑出去了.这时, 妈妈站在公共浴场 前面.千代子和百合子也慌忙从浴室出来,没上二楼就逃了回去.
  这一天,荣吉在我的房间里从早晨玩到傍晚.纯朴而似乎很亲切的旅馆女掌柜忠 告我说,请这样的人吃饭是白浪费.
  晚上我到小旅店去,舞女正跟妈妈学三弦.她看到我就停下, 可是听了妈妈的话 又把三弦抱起来.每逢她的歌声略高一些,妈妈就说:
  “我不是说过,用不着提高嗓门吗!”
  荣吉被对面饭馆叫到三楼厅房去,正在念着什么,从这里可以看得见.
  “他念的是什么?”
  “谣曲呀.”
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]