姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
希腊的神话和传说 - 第八部 俄底修斯的传说__冥府
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  冥府
  (俄底修斯继续讲述他的故事)
  当我们被一股奇妙的轻风吹到大地尽头的大洋河边时,太阳已沉入大海了。我们按照喀耳刻指点的那样,献上了我们的祭品。鲜血刚一从绵羊颈上流出,许多死者的灵魂就从冥府深处朝岩缝涌出,来到我们身边。年轻的和年老的,少女和儿童,还有许多身带伤口、盔甲染血的英雄。他们一群一群地围着祭献用的土坑,发出令人恐怖的呻吟声,这使我害怕极了。我匆忙地提醒我的同伴,按照喀耳刻的吩咐,快些把宰掉的绵羊焚烧和向众神祈祷。我本人则从剑鞘里抽出宝剑,在问过忒瑞西阿斯之前,阻止这些阴魂来舔羊血。
  现在忒瑞西阿斯的阴魂出现了,右手拄着一根金杖。他立即认出了我并说道:“拉厄耳忒斯的儿子,是什么使你离开阳界,来到这恐怖的地方?快把你的剑收起,我可以喝到祭品的鲜血,这样就能预言你的命运了。”
  听到这话我从土坑边离开,并把宝剑还鞘。忒瑞西阿斯喝了黑色的羊血,并开始说他的预言:“俄底修斯,你希望在我这儿知道,能否顺利地回归祖国,但一个神祗会使你这次返乡之旅变得困难重重,你无法从大地震撼者波塞冬之手逃脱掉。你烧瞎他的儿子波吕斐摩斯的眼睛,这深深地伤害了他。可尽管如此你还是能返回家中。
  “你们首先在特里那喀亚岛登陆。如果你们在那儿不去伤害太阳神的神牛和神羊的话,那你们就能成功地返回家园。但若是你们伤害了它们,那我预言你的船和你的朋友都要毁灭。即使你本人能够逃脱掉,也只能更晚地、可怜而孤独地返回故里,而且是乘陌生人的船。就是回家了,你得到的也是苦恼。那些狂妄的人挥霍了你的家财,并向你的妻子珀涅罗珀求婚。当你把他们,不论是用计谋还是用暴力制伏后,并且一种安谧的幸福朝你发出微笑时,你还要在你生命的晚年把船桨扛到肩上出海远游,到那些不认识大海,不知船为何物的人那儿去,他们的饭菜里没有食盐。当你在那陌生的地方遇到一个漫游者时,他会告诉你,你肩上扛的是扬谷铲,那时你就把船桨扔进土里,向波塞冬献上一个祭品,再返回家里。你的国家将从此繁荣昌盛,而你最终会在远离大海的地方得到善终。”

  这就是他的预言。我向这个预言家表示感谢,并继续说道:“你看,我母亲的阴魂坐在那儿,但她不对我说话,也不看我。哦,告诉我,我该怎么做她才会认出我是她儿子?”——“若是你现在允许她喝羊血的话,”他回答说,“那她就会像一个活人一样与你说话,并把真实的情况讲给你听。”说完这句话,预言家的阴魂就消失在冥府的黑暗之中了。
  这时我母亲的阴影朝我走来,并喝了羊血。突然间她认出了我,泪流满面,两眼紧盯住我说:“亲爱的儿子,你怎么活着就到了阴间?大洋河和其他一些可怕的河水没有阻止你来吗?自特洛伊陷落以来你还一直漂泊,没有回到故乡伊塔刻?”
  我向母亲讲述了我的遭遇,并问她是怎么死的,因为我前去特洛伊离开她时,她还健在。我也问起家里的情况,同时心跳得厉害。母亲的阴魂回答道:“你的妻子对你坚贞不渝,白天和夜里都为你哭泣。没有别人执掌你的权力,而是你的儿子忒勒玛科斯在管理你的家业。你的父亲拉厄耳忒斯隐居在乡下,不再进城了。他在那儿住的不是宫殿,睡的不是软榻。他就安身在炉灶旁,衣衫褴褛,像其他奴隶一样躺在干草里,度过整个冬天。夏天他睡在露天,躺在干树枝堆上。他这样做都是在为你的遭遇忧愁哀伤。亲爱的儿子,我本人就是为你憔悴而死,不是什么病夺去我的性命啊。”

  她这样说,更激起了我的思念之情。当我要拥抱她时,她如一个幻象一样消失了。现在其他一些阴魂来了,许多是着名英雄的妻子。她们喝了羊血,向我讲述了她们的命运。当她们一个接一个消失之后,在我眼前出现了一个令我怦然心动的景象;走过来的是阿伽门农的阴魂。这个伟大的魂灵忧郁地步向祭坑,喝了鲜血。这时他望向我,认出了我,并开始哭泣起来。他徒劳地想把他的手伸向我。他的四肢瘫软无力,他退回到远处,并从那里回答了我急迫的问候。
  “高贵的俄底修斯,”他说,“海神的愤怒没有把我毁掉,城堡中的敌人没有把我制伏。我像被夹在岩石中间的野兽一样,被我的妻子克吕泰涅斯特拉和她的情夫埃癸斯托斯在我洗澡时杀死了。我怀着思念妻儿之情回到家,得到的却是这样的下场。因此,我劝你,俄底修斯,不要完全相信你的妻子,不要因为她的甜言蜜语就把任何秘密都告诉她。可你的妻子贤淑聪颖,忠贞不渝,你是一个幸福的人!在我们离开希腊时,你那还在襁褓中的婴儿忒勒玛科斯现在已是一个青年,他能怀着孩子的爱来热情地接待他的父亲了。我那不忠的妻子在她谋害我之前,从没有让我看到我的儿子一眼。可我依然劝你,要秘密而不是公开地在伊塔刻登陆,因为没有一个女人是可信赖的!”

  说罢这些阴郁的话,这个阴魂就转身消失了。现在阿喀琉斯和他的朋友帕特洛克罗斯、安提罗科斯和大埃阿斯的灵魂来了。阿喀琉斯先喝了鲜血,认出了我,他感到吃惊。我告诉他,我为什么来到这里。但当我赞美他生前像神一样受到尊敬,死后在地狱里也统领着死者时,他却恼怒地回答说:“不要对我讲死,俄底修斯!我宁愿在人世做田里的零工,不要财富,没有遗产,也不愿在这儿统治死人。”随后我向他讲述了他儿子涅俄普托勒摩斯的英雄事迹,当他听到有关他儿子的名声和业绩时,这个崇高的阴魂满意地迈着有力的脚步向深渊走去,随即消失了。
  其他一些在此期间喝了鲜血的幽魂也都与我交谈,只有埃阿斯的阴魂站在一旁怒气冲冲。在争夺阿喀琉斯的武器的斗争中我战胜了他,他因此自杀而死。我温和地对他说:“忒拉蒙的儿子,难道你死后仍耿耿于怀不忘旧恶吗?你因阿喀琉斯的武器而迁怒于我,可众神就是用它制造了不和。你因此而去,对你的死,我们中每一个人都是无辜的,这是宙斯给我们的灾难。因此,高贵的英雄,抑制你的愤怒,走近我,同我说说!”但这个阴魂没有答话,而是返回黑暗之中。
  现在我也看到了久已死去的英雄:死人的裁判官弥诺斯,强大的猎人俄里翁,提提诺斯和坦塔罗斯。我也很高兴认出了忒修斯和他的朋友庇里托俄斯。但当无数的阴魂发出可怕的喧闹声时,我突然感到一阵恐怖袭来,仿佛女妖墨杜萨朝我掉转过她那蛇发的脑袋似的。我急忙与我的伙伴离开岩缝,重新回到大洋河河岸我们的船只那里。随后我们扬帆继续航行。
或许您还会喜欢:
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
花儿无价
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:一过晚上八点,商业街上营业时间最长的中华荞麦店也打烊了,小城顿时漆黑一片,复归寂静。夏季里,商家的经营对象是从东京、大阪等地回来省亲的人们,因此,常常会有许多店铺营业到很晚。可是,自秋风初起,东北小城的夜幕就开始早早降临了。晚上十点,城边的卡拉OK快餐店也关了门。几个手握麦克风、狂唱到最后的男女客人走出来,各个怕冷似地缩着身子,一面商量着接下来去何处,一面钻进停在路边的汽车。 [点击阅读]
英国病人
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:内容简介1996年囊获9项奥斯卡大奖的电影《英国病人》,早已蜚声影坛,成为世界经典名片,而它正是改编于加拿大作家迈克尔·翁达尔的同名小说...一部《英国病人》让他一举摘得了英国小说的最高奖项———布克奖(1992)。翁达杰的作品,国内鲜有译介(当年无论是电影《英国病人》还是图书《英国病人》,都没能引发一场翁达杰热)。这不能不说是一种遗憾。 [点击阅读]
荒原狼
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:本书内容是一个我们称之为“荒原粮”的人留下的自述。他之所以有此雅号是因为他多次自称“荒原狼”。他的文稿是否需要加序,我们可以姑且不论;不过,我觉得需要在荒原狼的自述前稍加几笔,记下我对他的回忆。他的事儿我知道得很少;他过去的经历和出身我一概不知。可是,他的性格给我留下了强烈的印象,不管怎么说,我对他十分同情。荒原狼年近五十。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]