姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
天路历程 - 二十、 天门
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  二十、 天门
  当他们这样谈着走近天门的时候,一大群天使军出来迎接他们;那两个发亮的人对这些天兵天将说,这两个人在世间就热爱我们的主,为了他的圣名而牺牲了一切;我们的主派我们去迎接他们,我们在他们乐于行走的路上把他们带到这儿,好让他们进去,瞻仰他们的救主。 于是天使军大声喊说,“凡被请赴羔羊之婚宴的有福了1.”这时好几个国王的号角手也出来欢迎了,他们穿着又白又亮的衣服,他们那悦耳而嘹亮的声音使天空都发出回响。 这些号角手用千万个呼声欢迎基督徒和他的伙伴;他们一面呼喊,一面吹着号角。
  这以后,他们簇拥着基督徒和盼望,有的在前,有的在后,有的在左,有的在右(好像保护着他们通过较高的领域),不断地吹号角,发出嘹亮的声音,响彻云霄;谁看见了那一幕景象都会以为整个天界下来迎接他们了。他们这样一起走着;一面走的时候,那些号角手不时用欢乐的声音,再加上乐声和脸色跟姿势向基督徒和他的兄弟表示他们多么欢迎他们来参加他们的队伍,多么高兴来迎接他们。因此这两个人虽然还没有到天堂,就好像已经在天堂里了,他们见到前前后后都是天使,满耳都是他们美妙的声音。 从这儿他们也望得见天国; 他们好像听到天国里所有的钟都在响,都在欢迎他们。尤其是当他们带着温暖和欢欣的心情想到他们自己也会住在那儿,永远跟这些人作伴——哦,怎样才能表达他们无上的欢乐啊!他们像这样欢欢乐乐地走到了天门。

  他们就这样走过了河.
  当他们走到天门的时候,只见上面有金字写着:——
  “那些洗净自己衣服的有福了,
  可得权柄能到生命树那里,
  也能从门进城2。”
  接着我在梦里看见那两个发亮的人吩咐他们朝着天门呼喊;他们照着做了,上面有几个人探出头来张望——他们是以诺、摩西和以利亚等人——有人对他们说,这些旅客是从毁灭城来的,因为他们热爱这地方的国王。 然后两个旅客就把自己当初拿到的证件递给他们,接着又把这些证件送呈国王,他看了之后说,这两个人在哪儿?有人回答道,他们站在门外。国王就吩咐开门,他说:“使守信的义民得以进入3。”
  我在梦里看见这两个人走进天门;看呀!他们一走进门,就变了形,穿上了像黄金那样发亮的衣服。还有拿着竖琴和冠冕的天使迎接他们,把那些东西递给他们;竖琴是作为赞美用的,冠冕是荣耀的象征。 接着我在梦里听见所有城里的钟又都在为这场欢乐而叮叮当当敲了起来, 有人对他们说,“来参加主的欢乐。”我还听见那些人高声地唱,“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远4。”

  正当门给打开让他们进去的时候,我从他们后面望进去,哎呀,城里像太阳那样发着光;街道也是用金子铺的;在里面走着的人都头戴冠冕,手拿棕榈枝和唱赞美歌用的金竖琴。
  还有长着翅膀的人,他们不断地说,“圣哉,圣哉,圣哉 我们的主!”这以后,他们把门关上;我看到这儿,心里真巴不得自己也跟门里面的人在一起。
  当我注视这一切的时候,我回头往后面看了一下,我看见无知来到河边;他却很快就渡过了河,不像那两个人遇到那么多困难。 因为正好那时有一个名叫空想的摆渡人在那儿,他用船把他带过了河;因此无知,像我刚才看见的那两个人一样,也爬上小山向天门走去;不过他只一个人走着,并且没有人来迎接他,给他任何鼓励。他一走到天门前面,仰头看上面写着的字,然后开始敲门,满以为里面的人会很快替他开门;可是从门上面望出来的人问他,你从哪儿来?你来干什么?他回答说,我在国王面前已经吃过喝过,他在我们街上教导过我们。于是他们向他要证件,好拿去给国王看,他就伸手到怀里,掏了半天,还是掏不出什么来。然后他们问,你没有证件吗?那个人一言不发。于是他们就去报告国王;可是他不肯下来见他,而吩咐领基督徒和盼望进城的那两个发亮的人去把无知手脚绑起来,打发掉。接着他们把他提起来,带过空中,到我所看见的小山旁边那扇门那儿,把他推进门去。这时我才知道,即使在天门,也有通到地狱的路,就像毁灭城一样。这时候我醒了过来,啊,原来是一场梦呢。

  这时候我醒了过来,啊,原来是一场梦呢。
  1《新约全书·启示录》第19章第9节:
  天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是神真实的话。”
  2《新约全书·启示录》第22章第14节。
  3 《旧约全书·以赛亚书》第26章第2节:
  敞开城门,使守信的义民得以进入。
  4《新约全书·启示录》第5章第13、14节:
  我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]