姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
唐璜 - 《唐璜》txt·第十四章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  一若是我们能对宇宙有所领悟,或是从自己的内心获得一点良知,我们也许会知迷而返,可那就使许多精彩的哲学遭到损失.哲学体系也是一个吞噬一个,犹如大神沙特恩吃掉他自己的儿子,虽然他的好老伴把儿子变成石头给他吃,他也吃得一点不留.二可是哲学却和泰坦族的吃法相反,这就是子嗣把父母当早点,尽管消化起来不容易.请问谁可以对所有问题都坚持自己的信念?你考察古代各大家,选中一个你认为最好的,就坚守而不变;事实上呢,人的知觉最为不可靠,但除了它以外,你还能找到什么凭据?三然而我呢,一无所知;我什么也不否定.承认.拒绝.或是蔑视;至于你,除了知道生而必死,还知道什么呢?其实连生死大事,到头来或许全是假的,可能会到那么一天,生命无所谓老幼,都反复无极.啊,人都哀哭,所谓的"死"却不晓人生有三分之一就消耗在睡眠中.四在一天的疲劳后,我们最渴望的就是一场无梦的睡眠;可同时这泥坯又多么惧怕沉寂的泥土!连自杀的也算在内:他总算一次而不是分期还了债,(债主都厌恶这种拖拉还债的老方式!)可他所以急于要结束呼吸,多半是怕死,而不是对生的厌恶.五由于死亡就在他的周围;从畏惧反而生出了一种勇气,让他不顾一切,豁出去看一看那究竟是什么;这仿佛当你站在群山之中,下临万丈深渊,你望着悬崖峭壁而禁不住颤抖,可我担保,你绝不会俯视一分钟而没有可怕地想到要往下冲.六自然你没有往下冲,而是吓得脸发白,走开了.但想一想你当时的思想!回想一下就会使你战栗不已!因为在你的内心深处有一种倾向要去探寻那"不可知",不论它是真理或是虚妄,你却秘密地希望一跳了之......到哪里?不清楚,也就因此你要跳,或是站住脚.七您会问?可是提这做什么.没有什么,亲爱的读者,这仅仅是胡思乱想;我要谈它的唯一理由是:这是我的风格.不管场合是否恰当,我只要写出我脑海中映现的东西;这篇叙事诗本来就是源于幻想所建的空中楼阁,用意不在于叙述,而在于用家常话串起日常的感触.八您或许知道,伟大的培根说过:"掷起一根草,就可以明白风向."诗歌正是这样的一根草,诗人一气呵成,伴着心灵的光而飘荡.它是扶摇在生死之间的纸鹤,是前进的灵魂投在后面的影子;我的诗好比肥皂泡,但不是为赞誉而吹出,它只算得上儿童的嬉戏.九世界呈现于我的眼前......或在眼底,因为我已经看过了它的一部分,足够留在脑中而念念不忘;我也发出够多的激|情让世人(我们的朋友)快乐地加以责难,因为他们担心盛名没有缺损;问题在于,我年轻时过于出名了,直到我又写诗把它全部搞糟.一十我不仅使这个世界喧腾,还激怒了凡尘之外......那些教士们,天雷在他们的指使下在我头顶轰隆劈下,用虔诚的声音诬蔑了我一阵.可是我仍忍不住每周胡诌一篇,使旧读者厌腻,却未见新的上门.年轻时,我写作是由于情思蓬勃,而现在,我感到它日渐枯涩.一十一可是"何必发表?"......如果人们厌恶,名或利的报酬可就不能得到.我要问你们:为什么要玩纸牌,饮酒或读书?为了好消磨时光.而我的消遣就是要追思一下我所看见的或想到的,忧郁或是欢乐,我把我所写的掷在时光之中,让它浮沉,因为,至少我做了我的梦.一十二我想,如果我对成功的确有把握,我将适可而止,绝不多写一行.可是不知道我是奋斗得不够呢,还是过分:写来写去,天长日久,以致身败名裂,依然难舍缪斯.这感情不易表达,但绝非佯装.在牌戏中,就有两样乐趣让你任选其一:或者失败,或者胜利.一十三并且,我的缪斯并非从事虚构,她所搜集的全部来自事实的宝藏;自然歌唱时她也要有所克制,可那总是世情和人海的沧桑.这就是为什么她左右不逢人源,因为太纯真,初看来不会让人舒畅;如果她仅仅是为了追求赞誉,她大可换个故事讲讲,那倒更省力气.一十四爱情,战争,风暴,......不可谓不曲折!再加上不事雕琢,文章反而清新,它既有对那一片荒原......上流社会......投去的一瞥,又有各种人物的陪衬,如果你嫌没有别的,这儿有充裕的题材,足够的诗情.虽然这节诗章用来裱糊皮包,可这些诗章确实会广为传扬.一十五现在我为了要在后面严肃说教而着手描述的这一隅繁华社会,至今还没有人写过,原因很简单:因为虽然它看起来悦目而显贵,它全部的珠光宝气,锦衣貂裘,却是千篇一律,让人感觉乏味,仿佛这一套从来是祖孙相袭,写进诗歌里不太会让人感动.一十六引人注目者多,有价值的却挺少,能感人和流芳百世者则丝毫没有;一切弊病都装饰得漂漂亮亮,就连他们的罪恶也脱不掉庸俗.伪装的热情,索然无味的机智,说不到真纯天性的真实表露;只有一种单调而圆滑的个性,如果某些人有所谓"性格"可言.一十七的确,有的时候,像被检阅的士兵,他们操练完,高兴地退了场,但是一旦要点名,就又惴惴然来归队,仍旧摆出以前的模样;毫无疑问,那是很精彩的化装表演,不过欣赏一眼后,再观看这景象你就感到乏味......至少对我是这样,啊,这是充满欢娱和无聊的天堂!一十八当我们谈完了恋爱,过完了赌瘾,打扮过,投过票,出过了风头,等,与公子哥欢宴过,听议员演说过,也看过美女在婚姻市场上竞争将回头的浪子驯为败兴的丈夫,......这时啊,我们还有什么以慰余生,除了厌腻或讨人嫌?过时的年轻人!早就成了绊脚石,却还要赖在人间.一十九我常常听到有人埋怨说:没有谁将我们的社交界写得绘声绘色,据说这是由于作家都是些门外汉,只凭贿赂府邸的看门人来取得一鳞半爪奇谈怪论及蜚语流言,便以此嘲笑上流社会的不道德;并且他们的书都具有共通的文体,那就是婢女口传的夫人的密语.二十但,在今天,这话不算确切,因为作家已成为社交界有力的一员.我看他们甚至与军官平分春色,尤其是年轻作家,这是理所当然的.那么,为何作为内幕显要之一,他们还不能将它描绘得蔚然可观,让上流人物的一切真相暴露?那,事实上是......没有什么值得一书.二十一我深知其中奥秘,这些虽然是微不足道,我可是在里面充过数;我宁可描写后宫.战争.海船遭难.哀情史,也总比描绘社交世故容易得多.另外,我还有不想写的另一些理由,但在这儿也不须噜苏.荷拉斯讨厌泄漏谷神秘密之人,也就是说,有些事俗人不可与闻.二十二因此我要撇开那高超的理想......将它降低,使它活泼得像共济会的历史;这传闻与事实的差距,就好比培利航海记之于金羊毛的故事的差距.我故意不让人把一切饱览无遗,让我的歌保持神秘的色彩;并且有些妙人妙事,无论怎么样,也不会赢得外行人的欣赏.二十三唉,天下不断倾覆!而且女人自从让世界沉沦后,(从此以后,史家就不再讲究礼貌,而是求实博录)到现今还没有完全放弃这一做法.传统的奴隶啊!你们身不由己,做对了,自我牺牲;错了,则要受惩;生育是你们的刑罚,犹如男人要用刀剃脸,作为罪过之处分.二十四这真是每天受罪,其痛苦的总和与女人分娩的阵痛也大致相等.不过,对于女人,谁能深切理解她们特殊的处境中的真正痛苦?男人就算同情女人,也大多是出于自私,更多是出于疑心重重.女人的爱情.德行.美貌和教育,都是为做好主妇和生儿育女而准备.二十五这办法倒极好,而且再好不过了;但是天知道,行起来还是有困难.自出生日起女人就被世情纠缠,谁是敌,谁是友,真是难以分出!她的镣铐的镀金很快地被磨光了,以后的事情......但请问问女人吧:她愿意(自然这要等到她三十岁之后)做女人还是的男人?学童还是皇后?二十六"系于裙带"是一句难听的责备,连奉行这本经的人都不愿认帐,就象他是避之不及和无可奈何;可既然我们是从裙下来到这世上,又在生命的驿车上颠簸,我就很尊敬裙子:它多像一种神秘而庄严的东西,不论它是红是褐,是斜纹布或是细纱.二十七年轻的时候,我不仅尊敬并且异常崇拜那贞静的帷幕:它像守财奴守着一件财宝,越是想掩遮,越让人神魂飘忽;那好比黄金鞘裹住的大马士革剑,或被红漆神秘封住的情书,它最能医治心病,因为谁能面向一幅长裙及裸露的脚跟而皱眉?二十八例如说,在沉郁而寂静的夏天,天气阴霾不雨,吹着一阵阵非洲的风,大海翻着浪花,景色一片幽暗,河上的波涛也狂怒地汹涌;天空是极为苍老之灰色,只令人心中感到严峻且沉重......这时,假如瞥见一个漂亮的女人,哪怕村姑也好,会是多么的爽神!二十九我将我们的男女主人公都放在一种不依靠天时的美好时序中,全然摆脱了黄道十二宫的影响,尽管那其中的情致很难以吟咏.因为那儿的太阳,星辰,发光的天体,和一切令人景仰的东西,如高峰,都经常是枯燥无味得像债主......不管是来自哪个天庭,或是商户的债主.三十屋内的生活不够浪漫;而户外不是阴雨,浓雾,就是雨雪飞降,要从这吟出田园诗来谈何容易;可尽管如此,诗人还得勉为其难,不论大小难题,他总得一一对付,以求完成作业,或是胡乱交卷;就好比是精灵碰上了一堆物质,水火都得对付,不禁若有所失.三十一可在这方面,唐璜却如个圣人,对各式各样的人都有求必应,他过得很满意,一丝儿怨言也没有,不管在军营,海船,茅屋或宫廷,他都能与人同甘共苦,随遇而安,因为他天生有着一颗沉着的心.同样,对女人他也能够从容应付,而没有一般花花公子的虚浮.三十二对猎狐的这种消遣,一个异邦人会觉得新奇,而且也觉得加倍危险:很可能你这位不速之客先跌倒,反而弄得对手把你嘲弄一顿;但唐璜在早年就能在原野巡猎,好像复仇的阿拉伯人那般勇敢,他会使座下的马觉得是谁在骑,不论它是猎马,租马,或久经大敌之马.三十三如今的这片新场地使他的骑术更精彩了:只见他跨越过篱墙.沟渠和栏杆,既不犹豫,也不失足,只有在嗅不到猎物时才感到烦心.确实,他违反了一些游猎的法规,可年轻人怎样圣明,也难免有一时糊涂,例如说,踩着了猎犬,有一回他将几位乡绅挤到了一边.三十四但总的来说,他受到一致的钦佩,他,马,都落得平安无恙;士绅们无不赞叹这异邦的才能,粗汉子叫道:"见鬼!谁想到会是这样?"有经验的打猎老手更是赞不绝口,因为想到自己当年怎样逞强;就是最高明的猎手也只能苦笑,承认他充当助手还颇有几招.三十五他的战利品不是矛.盾及锦旗,而是飞跃,是兴奋,有时是一些狐尾;不过我必须承认:虽然我的爱国心使我在这方面很替英国人羞愧,......但从本心说,倒与契斯特菲尔德差不多,因为那儒雅的人有一次在翻山越岭,不顾一切追猎之后,转天就对"第二次"完全失去兴趣.三十六他还有一点与其他的猎人不一样:不论怎样远途游猎,劳累了一天,也不论起得多早,......那往往是在公鸡唤出太阳,懒懒的白昼之前,......在晚餐后,唐璜总能够聆听女人的轻柔而流利的谈话而不打呵欠,这很讨女人喜欢,由于有了知音,至于是圣徒还是罪人倒不重要.三十七并且他神采奕奕,一点不疏忽,遇到精彩的议论就显露一下身手,不论人说到什么,他都可以推波助澜,对时兴的题目更是听个没完;他或严肃,或轻浮,但是绝不沉闷,又只是心笑而嘴不笑......实在是个滑头!就算你说错了,他也绝不揭开;总之,没有人比他更会听人说话.三十八并且他还会跳舞;啊,凡异邦人都比稳重的英国人更能在哑剧上情词涛涛!......我的意思是,他跳得极好:既有劲头,又有板眼,不越规矩,这对于跳拍子当然是很重要;他的舞步也不兴卖弄及夸张,他绝不像一位芭蕾舞的舞师那样作派,而是跳得如一个君子.三十九他的步子很老实,安静如处子,他的体态舞起来透露着雅致,如轻捷的卡米拉一踮脚而过,丝毫不显费力,而且很自持;他还很懂音乐,那鉴别力足以让乐评家的稀奇见解无计可施.啊,他的舞步典雅而丝毫不紊,他看来多似波雷罗舞之神;四十或是像归多名画的朝霞女神在晨曦前飘飞(只为那幅画就值得专程赴罗马,尽管那名城已没有古帝国遗留的精华);他的进退随意自若,带有一种理想的优美,很少见到,更没法加以描述;因为文字没有色彩,使诗人及散文家也束手无策.四十一难怪他成为宠儿了,简直是个羽毛丰满的小爱神,大受欣赏;这是有一点娇惯了,但不非常显著,至少他的心猿意马已被掩盖,手腕真不错,女人都爱接近他,不管她是贞洁的,还是有点放荡.费兹甫尔克公爵夫人爱招惹是非,&, nbsp; 开始让他尝一点调情的味道.四十二她是一个体态丰满的金发美人,在那最高的.最高的社交场会上,曾出过几冬风头,让人人颠倒,流传的风流韵事可不少,我想还是不说为妙,因为牵涉太多;并且传闻或许有失真的地方.她最近的计划是要摆个架式,好捕捉普兰塔金内特爵士.四十三这位高贵的老爷对于公爵夫人与唐璜的调情有点怫然,但这种小小的越轨仅仅是女界应享有的自由,情夫应该看开一点.男人要给脸色,可是自找没趣!那只会造成很不愉快的场面,但这种局面对某些人却是难免,如果他们专靠打女人的算盘过活.四十四内线人忽而微笑,继而私语.讥诮,小姐们都摇下巴,太太们都皱眉头;有的祈求事情别闹到不堪设想,有的没想到竟会有这种女流之辈;有的不大相信那些传闻竟然是真的,有的大惑不解,有的显得很明智,还有几位则真正的怜悯及惋惜可怜的普兰塔金内特的境遇.四十五可奇怪的是,没有谁提到公爵,通以常情,这对他总归有点关系;的确,他不在这儿,而且据谣传,他对他夫人的所为以及其时和地都漠不关心;若是连他都能忍耐,谁还有资格责备她的逢场作戏?无疑,公爵夫妇是最好的配偶,因为彼此不碰头,因此从不吵架.四十六呀,我何以说了这么一句伤心话!阿德玲夫人,我的狄安娜女神,心中燃烧着对美德的抽象热情,开始以为公爵夫人做得太过火,竟弄出这么坏的一招,使得她深为遗憾,只好一边不很殷勤,一边阴沉地瞧着女友的缺点,对于这,大多数朋友都特别敏感.四十七啊,在这邪恶的世界上,有什么能与同情相比?它最美是体现在心灵和脸上,再配上悠场的长叹,犹如给甜蜜的友谊扎上了漂亮丝带.若没有朋友怀着好心来寻找我们的不对,人类还有何博爱?只有他会宽慰你:"凡事要三思!唉,你要是早听了我的话,何至于此!"四十八有两个朋友给约伯忠告,但仅一个就够了,假如你在困窘中;天时不利,朋友绝对不会安然导航,治病不成,而是索价高昂的医生.因此,别为朋友的疏远而牢骚吧,他们本来如同树叶,经不住秋风.等到境况好转时,用不着你去找,在咖啡店里就能结一批知已.四十九可这不是我的信条;假如它是,倒免去我的几番心痛;不过我宁肯痛,也不愿意躲在硬壳里,像甲鱼般避开风浪的凶险.因为人对于世界上能够忍受什么或是不能忍受什么,顶好自己有所体验;这能给敏感的人增加辨别力,避免把他的海洋往筛子上倾倒.五十在一切可怕而又可恶的哀声中,比夜枭的哀号和午夜的凄风更阴森的,是那句话:"我早就对你说过!"发自友人事后的先见之明,他们不告诉你现在应该怎么办,只是曾经预言你终会一事无成;固然你是违反了"良好的成规",却有了一长串掌故给你作安慰.五十一阿德玲夫人是安详而又严肃的,这不仅限于对她女友的感情,除非公爵夫人可以改弦易辙,她相信后世不会给予她美誉;唐璜也遭到了这严肃的评判,不过对于他,还有一点纯洁的怜悯,他的不谙世道,和他的年轻(比她小六周)激起了她的同情之心.五十二她在年纪上占了四十天的便宜......啊,她在岁数上可没有一点谎骗,谁都可以去查阅贵族名册,那里有生辰年月,不担心你推究,......这使她有权以慈母之心来关心一个年轻绅士是否交游不妥;尽管她还不到主动求婚的闰年,(让时光催老的女人才真叫可怜!)五十三可以推测她是在三十岁以内......就算是二十七吧,因为对年龄及美德都夸口的人,很少超过这个,过了的也要重新算起.唉,时间!为什么你跑在人的前面?你看,你的镰刀已经全无效力!修理一下吧,磨亮些,慢些收割,免得你在人前越来越遭冷落.五十四可阿德玲离那种成熟的年龄还远得很呢!(那熟味不管多么好,也是苦涩的)她只是按着经验而变贤明的,因为她饱谙世故,一如我曾指出......可我忘了页数,唉呀,我的缪斯最恨那前后参考;总之,从那个二十七里减掉六,您看,她在岁数上可算是很富有.五十五她十六岁使在社交界上露了面,众口|交誉,不知倾倒了多少人,十七岁时,在那炫烂的海洋中,仍是这新出现的维纳斯女神风靡世界;到十八岁,尽管还有一大群求爱者将自己整个的心灵献在她脚前,她却已经答应另一个亚当同去开创他的"乐园".五十六从那以后,她灿烂地度过了三个冬天,受着赞扬和膜拜,却一丝不苟,连最好的预言家都疑惑不解,因为她外表看来仍是很风流;但是从这完美无瑕的玉人身上连一些碎石片他们都敲不到手.婚后她还在百忙之中抽出时间去生了一个儿子......还有一次小产.五十七那照耀伦敦之夜的社交之星成了环绕着她的痴迷的萤火虫,可他们没有一种刺能让她受伤:她的格调比花花公子要高一筹;也许她想找个心灵的崇拜者?但不论愿望如何,她做的端正;无情也好,矜持也好,贞德也好,只要女人正经,原因并不要紧.五十八我最讨厌追寻动机,一如我厌恶主人手中总是拿着一瓶红酒,特别是当座上政治谈得激烈,让宾客们的喉咙都干得难受的时候.我恨它,就象我恨风卷沙一样.在路边扬起灰尘的一群牲口;我也最恨桂冠诗人写的那引进颂阅,或是一场争论,或是媚臣的"赞同".五十九对事情挖根刨底很大煞风景,因为那根底总是和泥土联系,只要有一枝青绿可喜,谁还管它是否为橡子所生?至少我不管.谁要把一切举动都穷本追源,那种乐趣可要招来心酸;可在目前,这一切都无暇多顾,请看奥森斯恩的隽语就行.六十阿德玲夫人有着善良的心意,想给公爵夫人及那位外交官免去一场精彩的戏(因为她看见唐璜大约不会拒绝被牵着去表演,外邦人哪里了解,男女的失足在英国可与那不幸而没有陪审团赐福的国度不一样!这儿的一纸判决足以把你那弱点毕生都根绝);六十一阿德玲夫人想出了一些好方法,她以为,经过她的一番运筹帷幄就可使这不幸的错误收住脚,不过,她想的不免单纯得过头:无邪的人连火坑都敢朝下跳,况且在社交场合上,他们更是猛冲得体会不到夫人所设的指示标,(本来它的妙处就在于不露痕迹!)六十二她倒不是担心那最糟的一招:由于公爵是位有耐性的丈夫,不会一时冲动闹出笑话,给离婚法庭上那上诉的一群再添上一名;她担忧的首先在于公爵夫人的魔力不太好对付,其次是担心她和普兰塔金内特吵起架来(看来他实在在恼火).六十三谁都知道:公爵夫人最会耍手段,在情场上不惜采取卑鄙的方法,她属于那种纠缠不清的狐狸精,对情人撒起娇来可没完没了;若是无事可吵,她也会找个碴儿,让你每天快快活活地不得清闲.她是忽冷忽热,迷得人不舒服,并且最糟的是,决不将你放手;六十四她足以把年轻人弄得神魂颠倒,或者终于将他变成一个新维特.因此,难怪好心人们最担心男友受到女人的这种贞洁的网罗:还不如干脆结婚,或者死了也好,何必拿一颗心让女人去折磨?三思而后行吧!在热劲上来前,想想你这桃花运是不是真适宜!六十五开始,她由于热诚(那颗心确实不会故弄玄虚,至少自居清高)不时地将她的丈夫拉到一边,让他劝劝唐璜.于是,亨利带着微笑听他的夫人怎样真心地打算把唐璜救出那美人的牢笼.可他呢,像个政治家,或像先知,他的回答使人弄不清怎么回事.六十六他开始说,"除了皇家的机要,别人的闲事他一概不愿去干预."继而说,"他不想从表面上看问题,要判断这种事必须要有依据."三则呢,"唐璜的主意比胡子还多,他绝不致于被裙带牵着鼻子."第四是,这是无须重复的格言:"给人以忠告从来结不下善缘."六十七所以,无疑是要把上一句格言再证实一下,他让他的夫人最好听局中人的自便,不要多管闲事,至少不要让人感到她是越俎代庖;他说年轻人很少愿意作苦修僧,唐璜的青春毛病自有时间去医治,况且阻挠不成,会使人更受吸引......但在这时,差人送来了一封公文;六十八亨利勋爵即所谓的枢密顾问,所以要办公事必须去到书房,一批档案有待于以后的史学家详细记述他如何削减了国债;这全部内容我不方便披露,因为我还不清楚呢,请别见怪;可作为简短的附录在本诗之后和索引之前我将把它公开.六十九在走开以前,他又添上了一两句小小的指点,及烂熟的亲热话,那是由交际场铸就的流通货币,虽然已陈旧,却还是没有更好的可花.接着他打开函件,匆忙看上两眼就走出,又顺便在门口亲吻她,但那种吻不似是给年轻的妻子,倒像吻着老姐姐那么不经意.七十他是个冷漠.善良且正直的人,骄傲于他的门第及他的一切,在国务会议上称得是一个好大臣,那仪表又宜于率领百官的行列,在为帝王祝寿之时,他佩上金星绶带,高大而庄严,使圣上看得心喜.这才是宫廷重臣的典范!要是我当了皇帝,也要给他这个官职做.七十一但从整个看来,他有一点缺点,至于缺的什么,我却说不上来,也许是美丽的女人所谓的灵魂......一定不是肉体;因为他的身材匀称得像棵白杨,笔挺得像树干,人能有这种相貌实在很棒;无论是遇到战争或是谈情说爱,他都能让自己保持着垂直状态.七十二但是我说过,他仍然有一点缺陷,一种难以说明的"我不清楚是什么";我所知道的仅是:在古代也许就是这引出了荷马的《伊利亚特》,让海伦离开了那斯巴达人的床铺而去到特洛伊的.其实就大致说,墨涅拉俄斯远远优于那个鞑靼人,然而,有些女人就是这样背叛了我们.七十三这真是一件让人们纳闷的事,或许我们得像忒瑞西阿斯那样,亲身由男变为女,或由女变男,这样才能知道异性愿意如何被爱恋.感官之乐暂时将我们联系起来,而多情的心灵则全无感动,要是这两者合在一处,谁也难于驾驭那半人半兽的怪物.七十四异性总是在追寻使心灵面面都惬意的东西;呀,这真难!怎样才能填满那心灵的空虚呢?问题就在于此:这正是女人的缺陷.脆弱的小船里没有一张航海图,听凭风浪东吹西吹,漂流而前.而在饱受震动后,她们上了岸,奇怪的是,那多半是岩石一片.七十五据说有一种花名叫"闲情爱意花",开在莎翁的永不凋谢的亭园中(我挺不愿把他那伟大的描述歪曲,以致触犯他的天灵;除非被韵律逼十得无路可走,没办法不得已而把他的一花一草触动).我很想学卢梭的样子,叫一声:"那是长春花!"可这儿的花的确不同.七十六终于有了!我知道了!莎翁所说的花并非指爱情是闲散得没劲;而是说在爱情里,闲散是一个好助手:我这样猜也并非没有原因,因为"忙碌"一直都是一个坏媒婆,你们的忙人难得有时间去谈心;在今日,忙于淘金的阿葛船员已不再将美狄亚载运到自己的家园.七十七荷拉斯说过:"闲散的人有福气",诗人的这句话我是不敢苟同;他还说:"从交游而知其人",或许更合乎劝人为善的旨趣;不过,连那句话有时也太过分,除非良师益友才能长久不分开;因此,我甘冒大不韪,提出:不分贵贱,有事做的才最幸福!七十八亚当宁肯舍弃乐园来种地,夏娃呢,则用无花果叶缝制衣裳......这是教会从知识之树接受最早的知识,至少我是这样理解.自那以后,也不需旁征博引,男人.尤其是女人的大多悲伤都是由于没有把一些时间好好地利用,以备日后安享余年.七十九所以上流人士的生活往往是可怕的空虚,一系列由欢乐构筑的痛苦,每个人得变着花样折腾自己.让诗人去歌颂"满足"吧!但"满足"要是翻译出来,就腻得败兴,因而产生了感情的不幸事件:忧郁症啊,蓝袜子啊,言情小说被依样画葫芦般搬入了生活.八十我敢发誓,我读过的言情小说向来比不上我亲见的风流韵事,如果把我们目击的都写了出来,世人也不会相信是真有其事;我倒也没有这么打算过,我了解有些细节最好不要公之于众,特别是当它看来有些像说谎时;因此,我讲的只是节略的情况.八十一"一只牡蛎也会单相思呢."为什么?因为它总闷在壳里没事可做,有时在海底孤寂地叹一口气,与关在禅房的修道僧也差不多.谈到修道僧,唉,他们虔诚的心总觉得和懒散的生涯不合适;所以,用天主教教义培养的蔬菜总是很容易退化枯萎.八十二韦伯弗斯啊!你这黑暗世界的救星!你的功绩真是笔墨难言;阿非利加的华盛顿予以一击使一个庞大的魔影无影无踪.但是还有一件小事要麻烦你找个日子动动手,也好改正那另一半世界之世道人心;你解放了黑奴......但是请囚住白人!八十三关上那秃顶的暴徒亚历山大!再把那"神圣的三位"作为黑奴卖掉!要教会他们"己所不欲,勿施于人的道理",问问他们当奴隶是何味道?把每个尊贵的玩火英雄关起来,他们吞火却不收费(因为付钱太少);关起......不,不关国王,要关闭御花园,否则又要浪费我们几百万元钱!八十四关上全世界吧,但把疯子放出来,其结果呢,你或许会吃惊地看到世道照常运转,与如今自称为头脑健全的人治理得分毫不差.只要人类有丝毫理性,我就能够证明这话绝对不是胡扯;但在得到那样的杠杆以前,唉!我只好能似阿基米得,掀不起这个世界.八十五我们温和的阿德玲有这样一个缺点:她的心尽管是一座华丽的大厦,却很空虚;她的品行白璧无瑕,是因为她还没看到有什么能占据它.一颗摇摆不定的心很容易触礁,自然啦,它不及坚强的心更有办法,但如是后者自取灭亡,那就会让内部像地震一样,整个坍塌.八十六她爱她的丈夫,至少感觉如此;可那种爱情是她有意的努力,仿佛推石上山,凡是感情逆着本性而为时,那总归一种劳役.可夫妇间没有吵嘴或者风波,她没有什么能够抱怨或挑剔;他们的结合使大家无不称赞,又恬雅又高贵......只是稍微冰冷.八十七他们的年龄相差不大,但脾气却很是不同,但是他们从不冲突,如同同属一个星系的两颗星,或是像罗纳河水流过那莱蒙湖:只见河水汇集湖水而又有区别,它自成为一条蓝色的激流冲入那安详.平静.平滑如镜的湖面,静得似要把河水孩子催眠.八十八现如今,既已对什么产生了兴趣,不管她怎样骗自己说没有心病......说她的本意是最崇高.最无私的,热烈的关心可是危险的事情.好感的程度不是人能所预料的,并且它越来越多地涌入她心中,特别是开始,她对他的心意很淡,那印象就更涌来得肆无忌惮.八十九到了这时,她又有双重性格在思想中作祟:这魔鬼也有双重名称:对于英雄啊,帝王啊,航海家啊,要是成功了的话,就叫它作"坚定",但也可能当作"顽固"加以责怪,如果那人物已没有福星相照.连道德评定家也难以定性玄虚的品德的准确范围.九十如果拿破仑滑铁卢之役得胜,那就是"坚定";可如今他是"顽固".难道这一切全凭事态来选择?究竟如何做是对,怎样做是错?如果人能辨明,我倒想请教贤明的读者把这界限给定出.我现在仅仅是读到了阿德玲,因为她也算得上一个巾帼英雄.九十一她不了解她的心,我又怎么能够理解她的心?我想,那时她并未爱上唐璜;如果爱的话,她也有足够的毅力避开这种陌生的冲动安然无恙.她对他只是觉得普通的同情(我不想说那是真的还是假的),因为她认为这异邦之人身处险境:这是他们的朋友呀,又如此年轻!九十二她是他的朋友,至少感觉是这样,这里绝不夹杂那友情的喜剧......浪漫的柏拉图主义;可叹有人从法国或德国那里学会了男女交往,就经常被它引到"纯洁的"一吻!可阿德玲可不至于像那些士女如此糊涂:她只尽女人的本性保持一种女人对男人的交情.九十三毫无疑问,男女之间具有吸引力,好比在亲族间,一种骨子里隐晦而表面纯洁的感情植根在血缘之中,让这种亲昵关系更和谐而优美.老实说,要是能不受情欲的诱惑,而你的心意也完全由对方领会,那世上真没有什么比得上女友,又何必非得谈情说爱,自讨苦吃?九十四爱情本身就包含"无常"的因素,呀,论它的本质怎么能不是这样?凡激烈的事物总是稍瞬即逝,这亦可见于一切自然的景象.最狂暴的事物怎么能够稳固呢?谁愿看闪电不断地闪在头上?我想,爱情的名称就足可说明:因为是"温柔的感情",所以就不能稳定.九十五唉,我了解到,凡情海中的过来人都对自己的钟情有点儿悔恨,这也难怪,原来就是这种热情将所罗门也变为可笑的蠢人.我也听到一些太太有口皆碑,真乃贤妇的榜样(别忘了婚姻可以让生活最苦涩或最甘美),却至少可以使两个人一辈子都受罪.九十六我也看到有些女友(说来奇怪,然而却是真的:有机会我可以证实),不管你命途如何多舛,即使在海外,她们却忠贞不渝,远超过爱情;在我受到迫害时,她们并没有疏远我,也不被流言蜚语所影响;不论社会这毒蛇是怎样的响尾蛇,她们仍然为我而战斗,至今不辍.九十七至于唐璜与那贞洁的阿德玲在何种意义上成为了朋友,我想最好留待以后再去研究;目前,我倒喜欢找一个借口将这事悬起(因为这样效果好),让担心的读者急得抓耳搔腮.这是最好的办法让书和女人犹如装上诱饵,到处招引神魂.九十八至于他们是骑马呢,散步呢,或是学习西班牙文以便阅读《唐吉诃德》,结果让其他的乐趣都退避三舍,以及他们的交谈是所谓的"亲热",还是高雅的呢,这都须听下回分解,也就是要留待第十五章再谈.到时我多半要写些中肯的话,让读者知道我也有我的才华.九十九最重要的是,我希望所有的人先不要对后来的事情妄加猜测,那样只会让这位美人和唐璜生出误解来,尤其是对于唐璜.在这篇讽刺的史诗中,我决定用比过去更严肃的态度去写作.目前还看不出阿德玲及唐璜会沉沦,如果会,那可是场灾祸.一百可大事起于细因:您能否想到在我们年轻的时候,那种会把男人和女人带到毁灭边的危险的感情,起因竟是如此浮泛?谁想得到就是它,竟然也促成一段浪漫的儿女情长的佳话?您绝对猜不出,我敢拿百万打赌:那都是由一场台球戏而引发的!一百零一真奇怪!但是,千真万确;因为现实总是很离奇的,荒诞甚于小说.若是真能把它写出来,小说界将会大放异彩!而世界也会变得迥异其趣,你会看到许多美德和罪恶交换位置!旧日的景色原不逊于新世界,只须有哥伦布能为我们指出人心背面的新大陆.一百零二那时就会发见:在人的心灵之上净是荒凉的沙漠和漆黑的洞窟!显要的人物均以自私为中心,他心灵之北极更有无数冰层!十之八九都是吃人的猛兽,反而把王国控制在他们的手中!如果凡事都有它正确的称谓,凯撒也必会将"荣誉"当作耻辱.
或许您还会喜欢:
谍海
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:一唐密·毕赐福在公寓过厅里把外套脱下,相当小心的挂在衣架上。他的动作很慢,帽子也很小心的挂在旁边的钩子上。他的妻子正在起居间坐着,用土黄色的毛线织一顶登山帽,他端端肩膀,换上一脸果敢的笑容,走了进去。毕赐福太太迅速的瞥他一眼,然后,又拼命的织起来。过了一两分钟,她说:“晚报上有什么消息吗?”唐密说:“闪电战来了,万岁!法国的情况不妙。”“目前的国际局势非常沉闷。”秋蓬这样说。 [点击阅读]
丰饶之海
作者:佚名
章节:170 人气:2
摘要:同学们在学校里议论日俄战争的时候,松枝清显询问他的最要好的朋友本多繁邦是否还记得当年的事情。繁邦也是往事依稀,只是模模糊糊还记得被人带到门外看过庆祝胜利的提灯游行。战争结束那一年,他们都已经十一岁,清显觉得理应有更加鲜明的记忆。同学们津津乐道当年的情景,大抵都是从大人那里听来的,再添加一些自己隐约含糊的记忆罢了。松枝家族中,清显的两个叔叔就是在那场战争中阵亡的。祖母因此至今还享受遗属抚恤金。 [点击阅读]
厄兆
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:从前,但不是很久以前,有一个恶魔来到了缅因州的小镇罗克堡。他在1970年杀死了一个名叫爱尔玛·弗莱彻特的女服务员;在1971年,一个名叫波琳·图塔克尔的女人和一个叫切瑞尔·穆迪的初中生;1974年,一个叫卡洛尔·杜巴戈的可爱的小女孩;1975年,一个名叫艾塔·林戈得的教师;最后,在同一年的早冬,一个叫玛丽·凯特·汉德拉森的小学生。 [点击阅读]
大卫·科波菲尔
作者:佚名
章节:75 人气:2
摘要:大卫·科波菲尔尚未来到人间,父亲就已去世,他在母亲及女仆辟果提的照管下长大。不久,母亲改嫁,后父摩德斯通凶狠贪婪,他把大卫看作累赘,婚前就把大卫送到辟果提的哥哥家里。辟果提是个正直善良的渔民,住在雅茅斯海边一座用破船改成的小屋里,与收养的一对孤儿(他妹妹的女儿爱弥丽和他弟弟的儿子海穆)相依为命,大卫和他们一起过着清苦和睦的生活。 [点击阅读]
恐怖的隧道
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:1金秋10月,天气分外晴朗。一辆公共汽车正在沿着关门公路向南行驶。秋田直治坐在车中最后一排的座位上,他知道车马上就要驶到关门隧道了,透过宽大明亮的车窗玻璃,他看到深秋时的天空湛蓝而高远,没有一丝浮云。往日,北九州市因为是一座工业城市,所以上空总是被浓烟笼罩着,空气污染的十分厉害。就连与它相邻的部分地区也被污染了,香川县的坂付市,远远望去,它上空墨色的污浊气体象一片拖着长尾的薄云。 [点击阅读]
教父
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:亚美利哥·勃纳瑟拉在纽约第三刑事法庭坐着等待开庭,等待对曾经严重地伤害了他的女儿并企图侮辱他的女儿的罪犯实行法律制裁。法官面容阴森可怕,卷起黑法衣的袖子,像是要对在法官席前面站着的两个年轻人加以严惩似的。他的表情在威严傲睨中显出了冷酷,但是,在这一切表面现象的下面,亚美利哥·勃纳瑟拉却感觉到法庭是在故弄玄虚,然而他还不理解这究竟是怎么回事。“你们的行为同那些最堕落腐化的分子相似,”法官厉声地说。 [点击阅读]
裸冬
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:刚刚度过了数月新婚生活的红正在收拾饭桌。昨晚丈夫领回来一位同僚,两人喝酒喝到深夜,留下了遍桌杯盘,一片狼藉。蓦地,红抬起头,四个男人蹑手蹑脚地偷偷闯进屋来!红骤然激起杀意,抓起桌上的牙签怒视着来人。她一眼就看出这四个来路不明的家伙不是打家劫舍找错了门,也不是找自己的丈夫寻衅闹事,而是专门冲着她本人来的!未等红顾及责问他们,这四个家伙早已蜂拥扑来。 [点击阅读]
1Q84 book3
作者:佚名
章节:40 人气:2
摘要:&nbs;《1Q84Book3》内容简介“你為什麼死的?”“為了要这样再生。”“再生需要有什麼?”“人无法為自己再生。要為别人才行。”诺贝尔文学奖呼声最高的日本作家村上春树超过30年创作履歷中,自我期待最重要的一部!《1Q84Book3》突破性*完结!少年时代的爱恋,分隔二十年后再重逢&helli;天吾和青豆,两个孤独的灵魂同样的十二月,终於在这1Q84年的世界, [点击阅读]
24个比利
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:※※※※※序言本书叙述的是一则真实故事──威廉.密里根是美国史上第一位犯下重罪,结果却获判无罪的嫌犯,因为他是一位多重人格分裂者。他不像精神病或一般小说上所记载的其他多重人格病患一样使用杜撰的假名,从被逮捕到被控诉开始,他一直都是争论性的公众人物。他的面孔出现在各报章杂志的头版和封面上,心智检查的结果不仅出现在夜间电视新闻节目,更成了报纸的头条新闻,迅速传遍全世界。 [点击阅读]
修道院纪事
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:在王室名录上第五位叫唐·若奥的国王今天晚上要去妻子的卧室。唐娜·马丽娅·安娜·若泽珐来到这里已经两年有余,为的是给葡萄牙王室生下王子,但至今尚未怀孕。宫廷内外早已议论纷纷,说王后可能没有生育能力。但这仅限于关系亲密者之间的隐隐低语,以免隔墙有耳,遭到告发。要说过错在国王身上,那简直难以想象,这首先是因为,无生育能力不是男人们的病症,而是女人们的缺陷,所以女人被抛弃的事屡见不鲜。 [点击阅读]
傲慢与偏见
作者:佚名
章节:70 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性*小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性*的婚姻和生活,以女性*特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。 [点击阅读]
北回归线
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:亨利·米勒(HenryMiller,1891年12月26日-1980年6月7日)男,美国“垮掉派”作家,是20世纪美国乃至世界最重要的作家之一,同时也是最富有个性*又极具争议的文学大师和业余画家,其阅历相当丰富,从事过多种职业,并潜心研究过禅宗、犹太教苦修派、星相学、浮世绘等稀奇古怪的学问,被公推为美国文坛“前无古人, [点击阅读]