姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
十字军骑士 - 第十一章(2)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  p{text-indent:2em;}听了这话,玛茨科显然十分忧愁,里赫顿斯坦觉察到了这情形,就说道:“我看您很想去见见大团长,也很想实现您的宗教的誓愿。”“不错!我很想,我很想,”玛茨科急忙回答。“同威托特作战的事肯定了么?”“是他自己发动战争的;他违反诺言,去帮助叛逆的人。”沉默了一会儿。“哈!但愿天主帮助骑士团得到它应得的本分!”玛茨科说。“我看我不能去结识大团长了;那么至少让我去实现我的誓愿吧。”他尽管说了这些话,却不知道如何是好,心里很愁苦地想道:“现在我到哪里去找兹皮希科呢?到哪里我才找得到他呢?”显而易见,如果大团长离开玛尔堡去指挥战争了,那么到那边去找兹皮希科也是白费。无论如何,必须先打听确实他在什么地方。老玛茨科为此十分焦急。不过 他是一个随机应变的人,决定立刻行动,第二天早晨继续前进。在阿列克山特拉公爵夫人的帮助之下,他得到了里赫顿斯坦的两封信,这位“康姆透”对公爵夫人有 无限信赖,要他写一封信并不困难。因此玛茨科得到了他一封给勃洛特涅茨的“康姆透”的介绍信,一封给在玛尔堡的医院骑士团大团长的介绍信,他为此送了一只 大银杯给里赫顿斯坦。这是弗勒斯劳工艺匠制的一件珍品,就像当时一般骑士经常放在床边的酒杯一样,晚上睡不着的时候,随手就可以有一服催眠剂,同时也是一 种享受。玛茨科这一慷慨的举动有些使捷克人惊奇,他知道这位老骑士是不肯轻易送礼给人家的,何况是送给日耳曼人,但是玛茨科说:“我这样做是因为我起过誓要向他挑战,我迟早还是要同他决斗的,可是对于一个为我效过劳的人,我决不能这么干。以怨报德不是我们的规矩。”“可又何必送这么名贵的一只杯子!真是可惜。”捷克人显然生气地答道。“别担心。我不经过考虑是不会冒失从事的,”玛茨科说:“因为,如果天主保佑我有一天打倒了那个日耳曼人的话,我不但可以取回那只杯子,还可以捞回许许多多好东西呢。”于是他们,包括雅金卡在内,就开始商议下一步的行动。玛茨科本想把雅金卡和安奴尔卡留在普洛茨克受阿列克山特拉公爵夫人的监护,因为修道院长的遗嘱保 管在主教的手里。但是雅金卡完全反对这个意见;她甚至决定单独旅行;那样反而方便:晚上欧宿不必有一个分开的房间,也不必拘守礼节,考虑安全和其他种种方 面了。“我离开兹戈萃里崔,可不是为了到普洛茨克来住家。既然遗嘱在主教那里,就决不会遗失;即使有必要在半路上什么地方住下来,留在安娜公爵夫人那里也 比留在阿列克山特拉公爵夫人这里来得妥当,因为在安娜公爵夫人的朝廷里,十字军骑士并不常来,兹皮希科在那里更受到器重。”玛茨科听了这番话,竟然说道, 女人们的确没有见识,一个姑娘尤其不应当自以为有见识,就“指挥”起人来。可是他并不特别反对,等到雅金卡把他拉到一边,满含眼泪地同他说话的时候,他就 心软了。雅金卡说:“您知道!……天主明白我的心,我朝朝暮暮为那个年轻的夫人达奴斯卡,为兹皮希科的幸福祈祷。天主最知道我的心意了。而您和哈拉伐都说她已经死了,说她决不会逃过十字军骑士的毒手。因此,如果真是这样的话,那我……”说到这里,她犹豫了一下,泪珠像涌泉似地流到她脸上,她不作声了。“那我就要在兹皮希科身边……”玛茨科的心被泪水和话语打动了,但他还是这么说:“如果那姑娘死了,兹皮希科一定会非常悲伤,连你也不在乎了。”“我并不希望他非得在乎我不可,我只要待在他身边就行了。”“你很清楚,我自己也同你一样希望你待在他身边,不过一开头他恐怕不大会理睬你。”“让他不理睬好啦。可他不会这样,”她微笑地答道,“因为他不会认出我来的。”“他会认出你来。”“他不会认得我。您本来也没有认出我来哩。您可以告诉他说,那不是我,是雅斯柯,雅斯柯就跟我一模一样。您可以告诉他说,这小伙子已经长大了,——这就得啦。兹皮希科决不会想到这不是雅斯柯……”于是这老骑士记起有一个人跪在他面前,那个跪着的人很像个男孩;那么女扮男装又有何妨,特别是因为雅斯柯的脸容确实和雅金卡一模一样,头发刚剪过又长 了起来,络在发网里,跟一般高尚的年轻骑士没有两样。因此玛茨科也不多说了,话题转到有关旅行的事情上去了。他们预定第二天动身。玛茨科决定进入十字军骑 士团的国境,到勃洛特涅茨附近去打听消息,尽管里赫顿斯坦认为大团长已不在玛尔堡,但是万一大团长还在玛尔堡,他就到那里去;如果不在,那就沿着十字军骑 士团的边境向斯比荷夫奔去,一路打听这位年轻波兰骑士的行踪。这位老骑士甚至认为在斯比荷夫,或者在华沙的雅奴希公爵的朝廷里,比别处更容易打听到兹皮希 科的消息。他们就在第二天启程。春意已浓,斯克尔威和德尔温崔的洪水把道路都阻塞了,弄得他们花了十天工夫才从普洛茨克走到勃洛特涅茨。这个小城很整洁。但是你 一眼就会看到日耳曼人的野蛮行径。花了浩大工程建造的绞架竖立在通往郭兴尼崔的城郊大路上,上面挂满了被绞死者的尸体,其中有一个是女人的尸体。望楼上和 城堡上都飘扬着一面旗子,白底上画着一只血手。这群旅人在“康姆透”家里没有找到“康姆透”,因为他带领着从四邻招募来的贵族组成的守备队开往玛尔堡去 了。这消息是玛茨科从一个瞎眼的老十字军骑士那里打听到的,这人以前是勃洛特涅茨的“康姆透”,后来归附了这个地方和这个城堡。他是他家里硕果仅存的一个 人。当地的牧师读了里赫顿斯坦写给“康姆透”的信之后,就把玛茨科当作他的客人款待;他很熟悉波兰话,因而就同他畅谈起来。在他们的谈话过程中,玛茨科得 知“康姆透”已经在六个礼拜以前到玛尔堡去了,那边认为他是一个有经验的骑士,特地召他去商议战争大计。到了那里,他也容易知道首都的情形。玛茨科向他问 起那个年轻波兰骑士时,老十字军骑士说他听到过这么一个人,那青年一开始就得到了赞美,因为尽管他外表年轻,却已经是一个束腰带的骑士了。后来他在一次比 武中获得成功:大团长按照惯例,在动身去指挥战争之前,下令为外国骑士举行了一次比武,是这青年骑士获得了优胜。他甚至记起那个刚毅、高尚而又暴虐的大团 长的兄弟乌尔里西·封·荣京根,非常喜欢这位年轻的骑士,给予他特别的庇护,发给他“保护证书”,此后这年轻骑士显然动身向东方去了。玛茨科听到这个消 息,喜出望外,因为他毫不怀疑地认为这年轻骑士就是兹皮希科。现在用不着到玛尔堡去了,因为虽然大团长和留在玛尔堡的骑士团的其他官员和骑士们可能提供更 确切的消息,但他们反正说不出兹皮希科究竟在什么地方。另一方面,玛茨科本人完全知道可以在什么地方找到兹皮希科:不难推想,他这时候准是在息特诺附近一 带;要不就是他在那里找不着达奴莎,因而赶到遥远的东方城堡和省会所在地去找她了。为了抓紧时间,他们也立即向东方和息特诺前进。一路畅行无阻,城市和乡村都有公路相通;十字军骑士,或者不如说是城市的商人们,都把公路保养得很好, 这些公路像勤俭而奋发有为的卡齐密斯国王治下的波兰道路一样平坦。天气非常好,夜空清澈,白天晴朗,中午时分吹来一阵干燥和暖的煦风,清新的空气沁透了心 胸。麦田里一片翠绿,草原上百花盛开,松林散发出一股松香气息。他们打里兹巴克经过杰尔陀瓦,到涅兹鲍士,一路上连一丝儿云彩都没有看到。只是到了涅兹鲍 士,夜里却遇到春季第一场暴风雨,幸而雨下得不久,一到早晨,雨过天晴,地平线上给金黄的玫瑰色映得一片灿烂,极目望去,地面有如铺了一张镶嵌了宝石的毯 子。仿佛整个大地因为生活丰裕而欢欣雀跃,向着天空报以微笑。他们就在这样一个愉快的早晨,从涅兹鲍士奔向息特诺。这儿离开玛佐夫舍边境不远了。要接回斯比荷夫去也很容易。玛茨科一时间真想回到那边去,可是全盘 考虑过以后,却更想赶紧奔向十字军骑士的可怕巢穴,他非常担心兹皮希科会在那巢穴里遭难。于是他雇了一个向导,吩咐他把他们直接领到息特诺去;其实用不着 向导,因为从涅兹鲍士起,道路笔直,还有白色的路牌。向导走在前头,相隔几十步路。玛茨科和雅金卡骑马跟在后面;再后面便是捷克人和安奴尔卡,最后面是武装仆从簇拥着的马车。这真是个优美的早晨。玫瑰色的红霞还没有从地平线上消失,可是太阳已经升了起来,把草和树叶上的露珠变成了乳白色的玻璃。“到息特诺去你不怕么?”玛茨科问。“我不怕,”雅金卡回答,“天主保佑我,因为我是一个孤儿。”“那边根本没有什么信义。最坏的狗东西是邓维尔特,尤仑德把他同戈德菲列德一起打死了……捷克人这么告诉我的。次于邓维尔特的是罗特吉爱,他也死在兹 皮希科的斧头下面,但那老头是个残暴的家伙,早已把灵魂出卖给魔鬼了……这些人根本不懂什么仁慈。可是我认为,如果达奴斯卡死了,那准是这家伙亲手干掉 的。他们还说她出了什么事。不过公爵夫人在普洛茨克说她逃过了大难。我们到息特诺正是同他去打交道……好在我们有里赫顿斯坦写的一封信,看来他们这些狗东 西怕他比怕大团长本人还厉害……他们说他有很大的威权,为人特别严峻,报复心也很重,丝毫都冒犯他不得……没有这张通行证,我就不能这么太太平平到息特诺 去……”“他叫什么名字?”“齐格菲里特·德·劳夫。”“愿天主保佑我们对付得了他。”“天主保佑!”玛茨科笑了一下,然后说道:“公爵夫人在普洛茨克也告诉过我:‘您老是抱怨,老是抱怨,就像羊抱怨狼一样,不过现在的情况是,有三只狼死了,因为无辜的羊把它们扼死了。’她说的是实话;确实如此。”“那末达奴斯卡和她的父亲呢?”“我也把这话跟公爵夫人说过了。但我心里实在高兴,因为要欺侮我们是不行的。我们早知道怎样拿住斧头柄,也知道用它来战斗。至于达奴斯卡和尤仑德,真 的,我想,捷克人也这么想,他们都已不在人间了,不过实际情形怎样,可谁也说不出。我很为尤仑德难过,活着的时候他为他的女儿受了那么多痛苦,如果死了, 他一定不会瞑目。”“只要旁人当我的面一提到这种事情,”雅金卡回答,“我总要想到爸爸,他也不在人间了。”于是她向天空抬起含着泪水的眼睛,玛茨科点点头说:“他同天主一起在永恒的极乐世界安息了。在我们整个王国中,没有一个比他更好的人……”“哦,没有一个比得上他的人,一个也没有!”雅金卡叹息道。他们的谈话被向导打断了,这向导突然勒住了他的种马,转过身来,向着玛茨科驰骋过来,并且用一种奇怪的、害怕的声音喊道:“哦,天呀!您瞧,骑士爵爷;从山风上向我们走过来的那个人是谁啊?”“谁?在什么地方?”玛茨科喊道。“您瞧!仿佛是个巨人似的。……”玛茨科和雅金卡勒住了马,向着向导所指的方向望去,他们确实看见了,半山腰里有一个比常人高大的形体。“说真的,倒是像个巨人。”玛茨科喃喃地说。他眉头一蹙,突然吐了一口唾沫,说道:“让邪魔应在那条狗身上。”“您为什么念起咒来?”雅金卡问。“因为我记得,有一次也是在这样美好的早晨,我和兹皮希科从蒂涅茨到克拉科夫去,路上也看见了这样一个巨人。当时他们说这是华尔杰尔兹·弗达里。嗨!后来才弄清楚,原来是塔契夫的爵爷。而且一点好结局都没有。让邪魔应在这条狗身上吧。”“这个人可不是一个骑士,因为他并没有骑着马,”雅金卡说,一面张大眼睛望着。“我甚至还看出他没有带武器,只是左手拿着一根棒……”“他还在边摸边走呢,仿佛在黑夜里行走一样。”“而且简直看不出有什么移动;他一定是个瞎子?”“千真万确,他是个瞎子——瞎子!”他们策马前进,不一会就来到了这个老人面前,他正在用棍子探着路,慢慢走下山。确实是个身体硕大的老人,而且当他们来到他身边的时候,他们也觉得他是 一个巨人。他们看得清清楚楚,他完全瞎了。他没有眼睛,只有两个血红的眼窝。他的右手没有了;只缚着一捆破布。他的头发雪白,披散在肩上,胡子一直垂到腰 带上。“他没有吃的,也没有同伴,连一条狗都没有,自己摸着走,”雅金卡喊道。“天呀,我们不能不帮助他一下。我不知道他是否懂得我的话,让我试着用波兰话同他说说看。”于是她跳下了马,走到乞丐跟前,一边在她那吊在腰带上的皮包中找钱。乞丐一听到嘈杂的人声和马蹄声,就像一般瞎子那样把棒向前一伸,抬起头来。“赞美耶稣基督,”姑娘说。“老公公,您懂不懂天主教的规矩?”可是老人一听到她那好听的、年轻的声音,就浑身发抖;脸上浮起一阵奇怪的红晕,仿佛是出于柔情似的;他的眉毛盖住了空空的眼窝,突然扔掉了棒,跪在雅金卡面前,伸开了两臂。“起来!我一定帮助您。您怎么啦?”雅金卡惊异地问。但是老人没有回答,只是两滴眼泪从脸上滚下来,呻吟道:“啊!——啊!——啊!……”“为了天主的爱——您不会说说话么?”“啊!——啊!——啊!……”他举起左手,先画了个十字,然后用左手指着他的嘴。雅金卡不懂这意思,她望着玛茨科,玛茨科说:“他好像是表示他的舌头给人家割掉了。”“他们把您的舌头割掉了么?”姑娘问道。“啊!啊!啊!啊!”老人喊了好几声,不住点着头。接着他用手指指着两只眼睛;又用左手向残废的右臂一划,表示右手让人家斫掉了。现在雅金卡和玛茨科两个人都明白他的意思了。“谁把您弄成这样的?”雅金卡问道。老人又在空中一再画着十字。“十字军骑士团。”玛茨科喊道。老人好像表示肯定似的,又把头搭拉在胸口上。静默了一会儿。玛茨科和雅金卡彼此吃惊地相互望了一下,因为现在摆在他们面前的就是活的证据,表明了十字军骑士的残酷,可是谁也没有办法去惩罚那些自称为‘叫十字军骑士”的骑士。“正义在哪里!”玛茨科最后说。“他们这样狠心地惩罚了他,天主才知道是否应该如此。我要是知道他是哪里人,我一定领他回去,因为他大慨是这邻近一带的人。他懂得我们的话,这里一般人都同玛佐夫舍人一佯。”“您懂得我们说的话么?”雅金卡问。老人肯定地点了点头。“您是这一带的人么?”不!老人摇摇头。“那末,也许您是从玛佐夫舍来的吧?”是的!他点点头。“是雅奴希公爵的属下么?”是的!“可是您到十字军骑士里头干什么呢?”老人不能回答了,但是脸上露出一种非常痛苦的神态,弄得雅金卡由于同情他而心房剧烈地跳动起来。即使不易动情的玛茨科也说道:“我相信准是那些条顿狗崽子害苦了他。也许他是无辜的。”雅金卡摸了些零钱放在这老人手中。“听着,”她说,“我们不会抛弃您的。同我们一起到玛佐夫舍去吧,我们要在每个村子里打听您是不是那个村子的人。也许我们会找得到。起来吧,我们又不是圣徒。”可是老人却没站起来,不,他甚至把头俯得更低,拚命抱住她的一双脚,好像要求她保护和向她表示感激似的。然而,他脸上还是教人看出一种惊奇的甚至是失 望的神情。也许他从她的声音中听出了他是跪在一位年轻女子面前;可是他的手却无意中摸到了骑士和扈从们惯常穿的牛皮长统靴。她说道:“准定这样;我们的马车立刻就可以来到,您就可以休息休息,吃些东西。不过现在我们不是马上带您到玛佐夫舍去,我们得先到息特诺去。”
或许您还会喜欢:
七钟面之谜
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:第一章早起那平易近人的年轻人,杰米·狄西加,每次两级阶梯地跑下“烟囱屋”的宽大楼梯,他下楼的速度如此急速,因而撞上了正端着二壶热咖啡穿过大厅的堂堂主仆崔威尔。由于崔威尔的镇定和敏捷,幸而没有造成任何灾难。 [点击阅读]
万物有灵且美
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:作者简介JamesHerriot吉米•哈利(1916—1995)(原名JamesAlfredWight)苏格兰人。一个多才多艺的兽医,也是个善于说故事的高手,被英国媒体誉为“其写作天赋足以让很多职业作家羞愧”。平实而不失风趣的文风和朴素的博爱主义打动了千千万万英美读者,并启发了后世的兽医文学。 [点击阅读]
人豹
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:神谷芳雄还只是一个刚从大学毕业的公司职员。他逍遥自在,只是在父亲担任董事的商事公司的调查科里当个科员,也没有什么固定的工作,所以难怪他忘了不了刚学会的酒的味道和替他端上这酒的美人的勉力,不由得频繁出入那家离京桥不远、坐落在一条小巷里的名叫阿佛洛狄忒的咖啡店。 [点击阅读]
伊迪丝华顿短篇小说
作者:佚名
章节:4 人气:2
摘要:作者:伊迪丝·华顿脱剑鸣译在我还是个小女孩,又回到纽约时,这座古老的都市对我最重要的莫过于我父亲的书屋。这时候。我才第一次能够如饥似渴地读起书来。一旦走出家门,走上那些简陋单调的街道,看不到一处像样的建筑或一座雄伟的教堂或华丽的宫殿,甚至看不到任何足以让人联想到历史的东西,这样的纽约能给一位熟视了无数美丽绝伦的建筑、无数地位显赫的古迹的孩子提供些什么景观呢?在我孩提时代的记忆当中, [点击阅读]
八百万种死法
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:我看到她进来。想看不到也难。她一头金发近乎银色,要是长在小孩头上,就叫亚麻色。头发编成粗辫子盘在顶上,用发针别住。她前额高而平滑,颧骨突出,嘴巴略大。加上西部风格的靴子,她得有六尺高了。主要是双腿长。她穿着紫色名牌牛仔裤,香槟色皮毛短上衣。雨时断时续下了一整天,但她没带伞,头上也没有任何遮挡。水珠在她的发辫上闪烁着,像钻石。她在门口站了会儿,四下张望。这是周三下午,三点半左右。 [点击阅读]
再次集
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:昆虫的天地卡弥尼树的枝丫,悬曳着露水打湿的坚韧的蛛丝。花园曲径的两旁,星散着小小的棕色蚁垤。上午,下午,我穿行其间,忽然发现素馨花枝绽开了花苞,达迦尔树缀满了洁白的花朵。地球上,人的家庭看起来很小,其实不然。昆虫的巢穴何尝不是如此哩。它们不易看清,却处于一切创造的中心。世世代代,它们有许多的忧虑,许多的难处,许多的需求——构成了漫长的历史。 [点击阅读]
匹克威克外传
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:匹克威克派除却疑云,把黑暗化为耀眼的光明,使不朽的匹克威克的光荣事业的早期历史免于湮没,这第一线光辉,是检阅匹克威克社文献中如下的记载得来的;编者把这个记录呈献于读者之前,感到最大的荣幸,这证明了托付给他的浩瀚的文件的时候所具有的小心谨慎、孜孜不倦的勤勉和高超的眼力。一八二七年五月十二日。主席,匹克威克社永任副社长约瑟夫·史密格斯阁下。一致通过如下的决议。 [点击阅读]
变形记
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:一一天早晨,格里高尔.萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。他仰卧着,那坚硬的像铁甲一般的背贴着床,他稍稍抬了抬头,便看见自己那穹顶似的棕色肚子分成了好多块弧形的硬片,被子几乎盖不住肚子尖,都快滑下来了。比起偌大的身驱来,他那许多只腿真是细得可怜,都在他眼前无可奈何地舞动着。“我出了什么事啦?”他想。这可不是梦。 [点击阅读]
古都
作者:佚名
章节:48 人气:2
摘要:千重子发现老枫树干上的紫花地丁开了花。“啊,今年又开花了。”千重子感受到春光的明媚。在城里狭窄的院落里,这棵枫树可算是大树了。树干比千重子的腰围还粗。当然,它那粗老的树皮,长满青苔的树干,怎能比得上千重子娇嫩的身躯……枫树的树干在千重子腰间一般高的地方,稍向右倾;在比千重子的头部还高的地方,向右倾斜得更厉害了。枝桠从倾斜的地方伸展开去,占据了整个庭院。它那长长的枝梢,也许是负荷太重,有点下垂了。 [点击阅读]
同时代的游戏
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:1妹妹:我从记事的年代就常常地想,我这辈子总得抽时间把这事写出来。但是一旦动笔写,虽然我相信一定能够按当初确定的写法毫不偏离地写下去,然而回头看看写出来的东西,又踌蹰不前了。所以此刻打算给你写这个信。妹妹,你那下身穿工作裤上身穿红衬衫,衬衫下摆打成结,露出肚子,宽宽的额头也袒露无遗,而且笑容满面的照片,还有那前额头发全用发夹子夹住的彩色幻灯照片,我全看到了。 [点击阅读]
名利场
作者:佚名
章节:75 人气:2
摘要:《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作。故事取材于很热闹的英国十九世纪中上层社会。当时国家强盛,工商业发达,由榨压殖民地或剥削劳工而发财的富商大贾正主宰着这个社会,英法两国争权的战争也在这时响起了炮声。 [点击阅读]
唐璜
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:乔治·戈登·拜伦(1788-1824)是苏格兰贵族。1788年1月23日出生于伦敦。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不正规的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳等各种活动。 [点击阅读]