姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
三幕悲剧 - 第一章蛋蛋来信
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  萨特思韦特先生搬过来,等待去蒙特卡洛的那一天.轮到他举办别墅招待会的日子已经过去.里维埃拉是他夏天喜欢去的游览胜地。
  他坐在花园里晒太阳,-边翻阅着两天前的《每日邮报》。
  突然,有一个名字引起了他的注意:斯特兰奇。标题是:
  “巴塞罗缪.斯特兰奇爵士之死”.他很快读完了这段报道我们沉痛地宣布.卓越的神经科专家巴塞罗缪.斯特兰奇爵士与世长辞。巴塞罗缪爵士在约克郡自己的家中举办别墅招待会时身体健康、情绪正常,在宴会中却突然发病,倒地身亡。
  当时巴塞罗缘正与朋友交谈,并在饮用一杯葡萄酒。死前来不及采取医疗急救措施.巴塞罗缪的逝世,将使人们万分悲痛。他曾经是……
  下面还罗列了巴塞罗缪爵士的生平。
  萨特思韦特先生一松手让报纸落到地上.他感到非常难过。他最后看见的这位医生的形象在他的脑海里闪现.他身材高大,体格健壮.活泼开朗,然而现在却离开了人世。短文中的一些句子突然跳出,在他脑海里晃动,令人悲伤:“当时……并在饮用一杯葡萄酒”,“突然发病”,“死前来不及采取医疗急救措施”……
  是葡萄酒,不是鸡尾酒,但仍然让人联想到康沃尔郡鸦巢屋发生的死亡事故。萨特思韦特先生又一次看见了和蔼可亲的老牧师惊恐万状的脸……
  假如……
  他抬头看见查尔斯-卡特赖特爵士踏过草坪,朝自己走来。
  “萨特思韦特,实在凑巧!我正好要见你.你读过可怜的老托利的消息了吗?”
  “我刚刚读过。”
  查尔斯坐在他身边的椅子上.他穿着游艇服,打扮考究.身上不再是那套灰色法兰绒裤和旧式毛衣.他是法国南方赛场上技艺高超的游艇驾驶者。
  “你听着,萨特思韦特,托利是一个响当当的男人.不会做错什么事.难道我真是个十足的异想天开的蠢驴?莫非这件事使你想起……”“想起鲁茅斯发生的事?是的.正是这样。然而,我们也许是弄错了。相似只不过是表面现象.毕竟,任何时候都有可能发生突然死亡事件,其原因多种多样。”
  查尔斯爵士不耐烦地点点头,然后说道“我刚收到一封信-是蛋蛋.利顿-戈尔寄来的。”
  萨特思韦特先生不让他看出自己的笑容。
  “她写给你的第一封信?”
  “不.我刚到这儿不久就收到她的一封信.可以说是紧紧跟随.只是告诉我一些新闻和各种琐事。我没有回信……
  真是伤脑筋,萨特思韦特,我不敢回信……当然,这姑娘缺乏主见.但我不想愚弄自己。”
  萨特思韦特先生用手捂住还挂着笑容的嘴巴。
  “这一次呢?”他问道。
  “这一次可不同了.她是在求救……”“求救?”萨特思韦特先生扬起眉头。
  “她在现场。你知道,事件发生的时候,她在那间屋子里。”
  “你是说,巴塞罗缪死亡的时候,她跟他在一起?”
  “是的。”
  “关于这件事,她说了些什么?”
  查尔斯爵士从衣袋里取出一封信.他犹豫了一会儿.然后将信递给萨特思韦特先生。
  “你还是自己读吧。”
  萨特思韦特先生小心翼翼地打开信笺。
  亲爱的查尔斯爵士。
  我不知道这封信什么时候能到你手中。我希望你能旱一点读到它.我真拒心,不知道该怎么办.我想你会在报纸上看到巴塞罗缪.斯特兰奇爵士死亡的消息.他与巴宾顿先生死亡的情形一样.这绝不是巧合,绝不可能……这不是巧合。我心里慌得要命……
  请听我说,你能不能回来做些有益的工作?
  我们的想法听起来未免残酷了一点.但你过去就存有疑心.只是当时没人听你的.现在轮到你自己的朋友被杀害.你耍是不回家,也许再没有人会发现真相,而我相信你能。我从心底里感觉到这一点……
  还有,我很担心一个人……我知道,他与这个案件毫不相干。可是,事情看起来有点奇怪。
  哦.一封信也说不清楚.难道你还不想回家吗?

  你是能发现真相的.我知道你能。
  你的朋友蛋蛋千匆忙之中“好啦!”查尔斯爵士不耐烦地说道,“行文有点不连贯。
  她是在匆匆忙忙之中写的.可怎么会是这样呢?”
  萨特思韦特先生慢慢地迭好信纸.让自己有一两分钟考虑如何回答。
  他承认这封信写得不连贯,但他认为,信并不是在匆匆忙忙中写的。在他看来,这是非常认真的工作.是有意要激发查尔斯爵士的虚荣心,唤起他的骑士精神和他冒险的本能。
  凭着萨特思韦特先生对查尔斯爵士的了解,这封信好像是一块吸铁石。
  “你认为她说的.一个人,指的是谁?”他问道。
  “我想是曼德斯。”
  “那么,他当时也在场吗?”
  “一定在场.我不知道其中的缘故。除了在我家那一次,托利从来没有见过他.难以想象,托利为什么会邀请他出席。”
  “托利经常举办这样大型的别墅招待会吗?”
  “一年三四次.总有一次是为圣莱杰赛马而举办的。”
  “他在约克郡住的时间长吗?”
  “他有一个大疗养院-护理之家,你愿意叫它什么都行。他买下了梅尔福特修道院(这是个古迹),并把它照原样修复,还在空地上修建了这个疗养院。”
  “是吗?”
  萨特思韦特先生沉默了一会儿,又说。
  “我很想知道这次别墅招待会还有些什么人。”
  查尔斯爵士提醒他,在报纸上可能会有消息。于是他们走到堆报纸的地方进行查找。
  “找到了。”查尔斯爵士说。
  他大声读道“巴塞罗缪.斯特兰奇爵士正在举办别墅招待会。光临的客人有伊登勋爵和夫人,玛丽.利顿-戈尔夫人、乔斯林爵士和坎贝尔夫人.戴克斯船长及夫人,著名演员安吉拉。
  萨克利夫小姐。”
  他和萨特思韦特先生都看了看对方。
  “提到了戴克斯一家和安吉拉-萨克利夫,”查尔斯爵士说,“根本没有提到奥利弗-曼德斯。”
  “让我们查看今天的《欧洲每日邮报》,”萨特思韦特先生说,“从里面可能看出点名堂。”
  查尔斯爵士浏览着那张报纸。突然间他愣住了。
  “我的上帝,萨特思韦特.你听着巴塞罗缪.斯特兰奇爵士今日对已故的巴塞罗缪.斯特兰奇爵士验尸结果确认,死亡系尼古丁中毒所致。目前尚无证据表明,毒物是以何种方式施放的。
  他皱起了眉头。
  “尼古丁中毒.听起来够平谈无奇的.那不至于让一个男人突然之间倒下去.我不明白所发生的一切。”
  “你打算怎么办?”
  “怎么办?我要订张今晚蓝色特快的卧铺票。”
  “那好。”萨特思韦特先生说,“我可能也要走。”
  “你?”查尔斯爵士惊讶地转过身来看着萨特思韦特。
  “这是我计划中的事。”萨特思韦特先生客气地说,“我己经……呢,有一点经验了。此外,我跟那地区的警察头子很熟.他就是约翰逊上校。总有一天会派上用场。”
  “聪明的人。”查尔斯爵士叫起来,“我们去铁路包房车售票处看看吧。”
  萨特思韦特先生暗自想着。
  “那姑娘成功了.她已经把他召了回去。她说过她能办到.我不明白她的信里有多少是真话。”
  很明显,蛋蛋.利顿-戈尔是个很会见风使舵的人。
  当查尔斯爵士已经去铁路包房车售票处时,萨特思韦特先生正漫步在花园中,-边在兴致勃勃地思考着蛋蛋。
  利顿-戈尔的感情纠葛.他赞赏她的聪明才智和感召力.他竭力克制他性格中略带传统的一面,即不允许女性在感情生活中占上风。
  萨特思韦特先生是个观察敏锐的人。虽然此时他正从总体上思考女性,特别是蛋蛋.利顿-戈尔,可他却在问自己“我过去在什么地方见识过这种特殊构成的头脑呢?”
  这个头脑的主人,此时正坐在椅子上,若有所思地凝视着他的前方.这是个瘦小的男人。他的胡须大得与自己的身材不相称。
  一个满面愁容的英国女孩站在附近玩耍。她先是一只脚站着,然后又换了一只,愁眉苦脸地踢着半边莲的叶片。

  “别那样做,亲爱的。”她母亲说道。她一直在津津有味地看着一份时装报。
  “我无聊得很。”女孩说。
  小个子男人调头看着她。这时萨特思韦特先生认出了他。
  “波洛先生,”他说,“这真是喜出望外∶”波洛先生站起身来,点头答礼。
  “非常高兴,先生”两人握手后,萨特思韦特先生坐了下来。
  “好像大家都到了蒙特卡洛.半个小时以前,我偶然碰见查尔斯-卡特赖特爵士.现在是你。”
  “查尔斯爵士也在这儿吗?”
  “他在玩游艇。你知道.他放弃了在鲁茅斯的房子。”
  “啊,不.我不知道。真使我感到吃惊。”
  “我不感到吃惊。我认为卡特赖特确实不是那种愿意长期与世隔绝的人。”
  “哦.是的,这一点我同意你的看法.我吃惊是另有原因的.对我来说,查尔斯爵士有一个特殊理由要住在鲁茅斯一个非常诱人的理由.呢?我说错了吗?是那个滑稽地把自己叫作.蛋蛋,的娇小的女郎吗?”
  他的眼睛在闪闪发光。
  “哦,原来你也注意到了这事儿。”
  “我确实注意到了.我对恋人们总是非常同情和宽容。
  我想你也一样。青春总是使人动情的。”
  他叹了一口气。
  “我想,”萨特思韦特先生说,“事实上你已经说中了查尔斯爵士离开鲁茅斯的原因。他在逃避。”
  “逃避蛋蛋小姐?但是很明显,他非常喜欢她.那么为什么还要逃避呢?”
  “哦,你不明白我们盎格鲁.撒克逊人的复杂心理。”萨特思韦特先生说。
  波洛先生正按照他自己的推理思考着。
  “当然,”他说,“这是高明之举。逃离一个女人,并让她立即追上来。查尔斯爵士这位阅历颇深的男人知道这种结果。”
  萨特思韦特先生被逗乐了。
  “我想,事情不至于那样吧。”他说,“告诉我,你到这儿来干什么?度假吗?”
  “最近我是在度假。我事业成功,有了钱,退休了。现在我到处旅游,看看大千世界。”
  “妙极了。”萨特思韦特先生说。
  “难道不是吗?”
  “妈咪,”英国女孩叫道,“没有什么好玩的。”
  “亲爱的,”她母亲责备她说,“来到国外不是很好玩吗?
  晒晒美丽的阳光不是很好吗?”
  “是很好,但是我无聊。”
  “到处跑跑.自己玩去,去看春大海。”
  “妈咪,”一个法国小孩突然出现,“跟我玩去。”
  那位法国母亲从书本后面抬起头来。
  “你去玩玩球吧.马塞勒。”
  法国小孩听话地拍起他的皮球.满脸露出不高兴的样子。
  “自得其乐”波洛说,脸上出现了奇特的表情。
  从萨特思韦特先生的脸上.他看出了什么.于是他回答说:
  “然而,你有很敏锐的洞察力。事惰正如你想的那样他沉默了一会儿,然后又说“告诉你吧,我还是个小男孩时,家里很穷。有很多我们这样的人.我们总碍在世上过日子.于是我进了警察署。我工作很卖力。慢慢地,我在警察署里晋了级.我开始有了名气,开始赢得国际声誉。最后,我退了职.战争爆发了.我受了伤。作为一个痛苦和疲惫不堪的难民.我来到了英国,得到一位好心女士的热情帮助.后来,她死了-不是自然死亡,是被人杀害了.于是,我凭我的聪明才智去调查,运用我的头脑去思索。我发现了杀害她的凶手.我这才意识到,我并没有完蛋。确实没有。我的能力比以前更强.于是我开始了我的第二个职业.英国私人侦探.我解开了许许多多扑朔迷离、光怪陆离的疑团.啊,先生,我还活着!人类的心理。
  其妙无穷。我富有了.某一天,我会对自己说,我将拥有我所需要的全部财产,我将实现我所有的梦想。”
  他把一只手放到萨特思韦特先生的膝盖上说“我的朋友,当心你的梦想变成现实的那一天.我们旁边那个小女孩,无疑也梦想过来到国外,以为一切都会令人激动.一切都会无比新鲜。你明白我的话吗?”

  “我明白。”萨特思韦特先生说,“我知道你自己不再开心了。”
  波洛点点头。
  “完全正确。”
  有好一会儿,萨特思韦特先生看上去像一个恶作剧的小精灵.他瘦小的有了皱纹的脸顽皮地抽动了一下。他应当这样吗?不应当。
  他慢慢打开还拿在手中的报纸。
  “你读过这篇东西吗,波洛?”
  他用食指点了一下那一段。
  矮个子的比利时人接过报纸。萨特思韦特先生在他读报时一直在瞅着他.可他面不改色.这位英国人觉得波洛的全身僵直了.就像机灵的小硬犬发现了耗子洞。
  波洛读了两遍,然后折起报纸,把它还给萨特思韦特先生。
  “真有意思。”他说。
  “是的.看起来是这样.怎么没有意思呢?尽管查尔斯-卡特赖特爵士当时说对了,我们错了。”
  “是的,”波洛说,“我们似乎都错了……我会承认的,我的朋友,那时我还不可能相信,那个与世无争、友好善良的老人怎么会被人暗杀呢?……好啦!可能是我错了……尽管.你知道,第二次死亡事件可能是一种巧合。巧合的事总会发生……这是最令人震惊的巧合.我.赫尔克里.波洛知道很多令人惊讶的巧合事件……”他停了停又继续说。
  “查尔斯-卡特赖特爵士的直觉可能是对的。他是个艺术家,敏感、判断力强.他能感觉事物本身,而不是靠分析和推理……在生活中.这样的方法常常会引起灾难的后果,但有时候也会被证实。我不知道查尔斯爵士现在在哪儿?”
  萨特思韦特先生笑了。
  “我可以告诉你,他在铁路包房车售栗处,今晚他和我要回英国。”
  “哈哈!”波洛的笑声意味深长。他那明亮、敏锐而又狡黠的眼睛在提出问题.“我们的查尔斯爵士,他到底有什么样的热情?为此他竟然下决心扮演业余警察的角色?也许事出有因?”
  萨特思韦特先生没有回答,但从他的沉默中,波洛似乎能推断出他的回答。
  “我知道了。”他说,“小姐明亮的眼睛与此有关.这不仅仅是想侦查罪犯的问题.对吗?”
  “她给他写信,”萨特思韦特先生说,“恳求他回去。”
  波洛点点头。
  “现在我很纳闷。”他说,“我不太理解……”萨特思韦特先生插话说“你不理解这位英国现代女郎吗?这不奇怪,我自己也常常不理解她们。一个像利顿-戈尔小姐那样的姑娘现在轮到波洛插话了。
  “对不起,你误解我了。我非常理解利顿-戈尔小姐.我曾经见过她那样的人,见过很多.你把她们这类人叫作现代女郎,但是……我该怎么说呢?……”萨特思韦特先生有点烦恼。他感到-只有他,才理解蛋蛋姑娘。而这个滑稽可笑的外国佬,对年轻的英国女性却一无所知。
  波洛仍在说话.他的声音像是在梦中-懵懵懂懂。
  “一种关于人类本性的知识-这是多么危险的东西。”
  “有用的东西。”萨特思韦特先生纠正道。
  “也许,这取决于观念。”
  “这个……”萨特思韦特先生站起身来,不知道该怎么说.他有些失望.他早已卸下鱼饵,鱼儿一直没有上钩.他感到自己对人类本性的理解是不正确的。“我祝你假日快乐。”他说。
  “谢谢你。”
  “我希望你下一次到伦敦时来看看我。”他取出一张名片.“这是我的地址。”
  “你对我非常友好,萨特思韦特先生,我受宠若惊。”
  “那么再见吧。”
  “再见,一路平安”萨特思韦特先生走了,波洛的目光跟随着他。过了一会儿,他转向正前方.凝视着蓝色的地中海。
  他就这样坐在那儿,至少有十分钟。
  英国女孩再次出现。
  “我看了大海,妈妈,我们下面该做什么?”
  “-个令人羡慕的问题。”赫尔克里.波洛说着,倒吸了一口气。
  他站起身来,慢慢离开那儿,朝着铁路包房车售栗处走去。
或许您还会喜欢:
银河系漫游指南
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:书评无法抗拒——《波士顿环球报》科幻小说,却又滑稽风趣到极点……古怪、疯狂,彻底跳出此前所有科幻小说的固有套路。——《华盛顿邮报》主角阿瑟·邓特与库尔特·冯尼格笔下的人物颇为神似,全书充满对人类社会现实的嘲讽和批判。——《芝加哥论坛报》一句话,这是有史以来最滑稽、最古怪的科幻小说,封面和封底之间,奇思妙想随处可见。 [点击阅读]
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
隔墙有眼
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1六点钟过了。一小时前去专务董事办公室的会计科科长还没有回来。专务董事兼营业部主任有单独的办公室,和会计科分开。天空分外清澄。从窗外射进来的光线已很薄弱,暮色苍茫。室内灯光幽暗。十来个科员没精打采,桌上虽然摊开着贴本,却无所事事。五点钟下班时间一过,其他科只剩下两三个人影,唯有这会计科像座孤岛似地亮着灯,人人满脸倦容。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]