姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
猎奇的后果 - 第七章 暗室奇遇
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  来人是谁,是何种身份,初次见面的他们是如何进行交谈,以及赤红的灯光是种怎样的效果等等,由于这所有的一切都与本故事没有关联,所以请允许我略过不提。不过有一点需要说明的是,当晚,青木爱之助并没有像以往一样失望而归。
  当然,这里还必须要讲一下当晚的一次偶发事件一一低音电铃事件。
  青木他们因为过度兴奋都有了一些倦意,正要进入梦乡时,突然装在板壁里的低音电铃“叽叽叽叽”地响了起来,那声音就向来自水底,令人毛骨悚然。是危险信号!
  爱之助猛地一个翻身爬将起来,像一个遭遇警察突袭的罪犯般的惊恐不安。
  “不好了,快拿上衣服……什么也别拉下,快躲起来。”
  他粗暴地推醒对方。
  大着胆子玩危险的恋爱游戏的良家妇女,因为还不够老练,猛然间遭遇到这种情况,真是狼狈极了。她衣不蔽体,团团乱转,惊慌失措之余竟不知道脱下来的衣服放在了何处。若在平时,青木见到这种滑稽像,一定会忍不住笑出来,说不准还会因此食欲大增呢。然而现在,他却无暇多想,他一手迅速地抓起对方的衣物,连同自己的衣服一起夹在腋下。另一手则拉起对方,打开那扇暗门,拖拽般地将她领进了那个秘密藏身处。
  那个暗室里没有天花板,粗粗的房梁像蜘蛛网般的低斜在头顶上,使人既不能直立也不能行走。脚下则是一棱一棱粗糙的隔板,上面堆积了厚厚的一层老鼠屎和灰尘。真是个糟糕透顶的地方。但由于危险在即,他们也顾不得许多了。他们匆匆地将暗门还成原样,尽可能地爬到最里面的角落,缩做一团。
  里面黑得伸手不见五指。两人连悄声交谈的力气都没有。他们甚至听到了彼此强烈的心跳声。

  此时的感觉就像在等待魔鬼的出现一样,恐怖极了。
  一分钟、两分钟,时间在一分一秒地流逝。就在他们提心吊胆地竖耳倾听的时候,传来了轻微的咳嗽声。这也许是给他们的暗号,在提醒他们有人上来了。两个人都不由自主地缩紧了身子。青木明显地感觉到了女人的战栗。
  这之后又传来了两三声咳嗽声,两个人蜷缩得更紧了。可奇怪的是,一点也听不出有人上来的动静。啊,对了,绳梯已经被青木拉上来了。不过,应该还有其他上来的办法。青木这样想着的时候,只听盖板那里传来“咕咚”一声。好像是谁在下面用棍子捣了一下。盖板像是被打开了。接着是下面的人向下够绳梯的声音。果然不一会儿,就听到了“吱吱嘎嘎”爬绳梯的声音。
  爱之助痛苦地忍耐着,心脏像要爆裂般的难受。此时的他如同一头困兽一般,在黑暗中惊慌地搜索着出路。忽然他在一片漆黑中发现了一个发光的红色按钮。仔细一看,原来是板壁上的一个小洞眼,密室里的红色灯光从那里透了进来。
  爱之助本能地向那里爬了过去,把眼睛凑上去往外张望。他想看看爬上来的是什么人。盖板那边“吱吱嘎嘎”的声音停了下来,看来来人已经爬完了绳梯,正站在对面的那块板壁前面。可借这洞眼大小了,青木的视线无法看到那里,他只能看到一个小圆圈那么大小的范围。
  来人向这边走了过来……板壁上映出了他可怕的身影……很快露出了一个穿和服的肩膀……接着是一个女人的上半身……一张女人的脸。啊,青木终于看清楚了,原来来人竟是这家的主妇。

  “客人,请出来吧。实在抱歉。一开始以为是来检查的,结果是无关紧要的人。请放心吧。”
  “这算什么事呀!真荒唐!这么说,刚才的咳嗽声只不过是叫我们放下绳梯了。”
  两个人因为这件败兴的事,再也提不起精神上床睡觉,没等到天亮就分手了。
  这虽然是件扫兴的事,无意中却成为他日后一个大发现的起因。这里面的因果关系想起来真让人不可思议。原来这次荒唐的差错竟是日后两个品川会面的开始。想想看,如果青木爱之助没有遇到那位皮条客绅士,没有来这个秘密之家,没有发生那起低音电铃事件,就一定不会这么快发现另外一个品川四郎的。为什么这么说呢?因为正是由于有了电针事件,他才有机会躲进那间暗室,而正是因为进了暗室,他才得以发现那里的小洞眼,并对它产生了兴趣。
  不过,他想出那个奇妙的主意已是幽会过后第三天的事情了。那三天里,他常常愉快地回味当时的情形。“实在是滑稽啊。不过,想一想这倒是近来少有的收获呢。躲在黑暗中,因为恐惧而冷汗直冒、浑身发抖,单是这种体验就值二十五日元了。还有,那么谨慎周全的布置呢?简直就像侦探小说一样精彩嘛。”当他这样反复回味的时候,忽然就有了一个主意。他甚至为自己的这个主意高兴得跳了起来。
  “太棒了!太棒了!这一定有趣得很。”
  于是他迅速穿上了出门的衣服,乘车去那个秘密之家。为了慎重起见,他也模仿皮条客绅士的做法,在稍远处就下了车,进大门的时候则瞅准了没有行人的空隙。
  主妇看到他很吃惊,问道:
  “您是已经约好了的吗?”
  这话的意思是问青木是否约了那天的妇人今日在此会面。

  “不,不是的。今天来是有事和你商量。”
  青木爱之助一边说一边独自笑着。
  他们进了房间坐了下来。
  “夫人,做这件事一定会赚钱的。”爱之助绕过了客套话,直奔主题。“你若是照我的主意去做,一定会使现在的房钱翻一番,怎么样?你想不想听听我的主意?”
  “噢,不,我听过不少。可是,拿别人的绝对隐私当商品,同时又收取高额的房钱,如此贪得无厌,万一泄漏了出去……”
  主妇警惕地说道。
  “不,你别误会。我的主意实际上是利用那个暗门后面的暗室来赚钱。你不要误会,我告诉你这个好主意可不会收你半分钱的。”
  “什么?您说用暗室赚钱?”
  “你不明白吗?在那个密室里安排两个客人,在暗室里再安排一个,这样同一时间里就可以拥有三个客人。我这么说是因为那面板壁上有一个小洞眼。你明白了吧。”
  “啊?这种事……”
  主妇一脸的惊愕。
  “你别吃惊。国外有不少做这种生意的地方呢。”
  于是爱之助详详细细地给她讲起了国外的例子。
  “可是,若被密室里的客人发觉就不得了啦。”
  “不会有问题的。因为那个洞眼才那么一丁点儿大。虽说这样有些不方便,不过弄大了的话,会招来危险,还是就那样好一些。怎么样?试试看吧。这第一个客人就是我啦。我可不是在开玩笑。姑且让我先试试,若进行得不顺利,到我这儿就算是划上句号了。为了证明我的诚意,我预先付上这暗室的房钱。这是今晚的费用。不错吧。”
  他说完就掏出了几张纸币放在了主妇的面前。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]