姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
飞鸟集 - 飞鸟集25
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  240
  爆竹呀,你对群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上来了。
  rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.
  241
  您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境。
  在通宵的寂静里,我等待着它的意义。
  thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's
  loneliness.
  i wait for its meaning through the stillness of the night.
  242
  我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。
  死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。
  this life is the crossing of a sea, where we meet in the same
  narrow ship.
  in death we reach the shore and go to our different worlds.
  243
  真理之川从它的错误之沟渠中流过。
  the stream of truth flows through its channels of mistakes.
  244
  今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。
  my heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.
  245
  鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。
  the bird-song is the echo of the morning light back from the earth.
  246
  晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?”are you too proud to kiss me?
  247
  小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”
  太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”how may i sing to thee and worship, o sun?by the simple silence of thy purity,
  248
  当人是兽时,他比兽还坏。
  man is worse than an animal when he is an animal.
  249
  黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。
  dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.
或许您还会喜欢: